KudoZ home » Spanish to English » Cooking / Culinary

ortiga de mar

English translation: sea anemone

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ortiga de mar
English translation:sea anemone
Entered by: Taña Dalglish
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:40 Mar 6, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: ortiga de mar
-Ensalada de ortigas de mar con vinagreta de algas

On a menu in Spain.

Sea nettle seems to be a type of deadly jellyfish and looking at the images of sea nettles and the images of ortigas de mar leads me to think they're two different things...any ideas??
Lisa Mann
sea anemone
Explanation:

Some additional information. Hope this helps. Also called ortiguilla

http://www.eudict.com/?lang=spaeng&word=ortiga de mar


http://home.unilang.org/main/forum/viewtopic.php?t=6961
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=sea
From the WordReference Supplement © 2007 WordReference.com:
sea:

Compound Forms:
sea anemone nf anémona de mar
sea anemone nf ortiga de mar


http://devinis.blogspot.com/2006/10/cdiz-una-y-mil-veces.htm...
Las ortigas de mar, en Càdiz llamadas "ortiguillas", son, en realidad (en la foto BY -Merce-) unas anémonas marinas del grupo de los celenteros, que se consumen como si de un marisco se tratara (que les vayan los japoneses detràs, a los gaditanos!). Tienen una forma cilìndrica, unos 6 cm de alto y viven fijadas a las rocas, donde tienen un aspecto tan espectacular como el que vèis. La ortiga es enjuagada y bien rebozada en harina, se frìe y se presenta tal cual, sin màs alinyo que el de su propia"carne". El contaste entre el crujir de un gran rebozado como el que probamos y el corazòn que esconde, puro sabor de océano, tierno y muy sabroso, es una auténtica pasada. Yo no habìa comido jamàs ortiguillas y desde ya, me declaro entusiasta suyo. En "El 10 de Veedor" estaban pero que muy buenas.
En pocas palabras, dos sitios muy recomendables donde, entre trabajo y trabajo o al final de la jornada, puedo uno comer deliciosamente por no màs de 15/20 euros por persona.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=386661
Mientras tanto, además del enlace que ha puesto Hella, aquí tienes uno para hacer boca y esta es la definición del DRAE:

acalefo.
(Del gr. ἀκαλήφη, ortiga de mar).


1. adj. Zool. Se dice del animal marítimo de vida pelágica, perteneciente al grupo de los Celentéreos, que en su estado adulto presenta forma de medusa y tiene un ciclo de desarrollo con fases muy diversas. U. t. c. s.

Re: ortiguilla
________________________________________
Soy de Cádiz y y un gran amante de las ortiguillas que efectivamente son muy populares por aquí. Es una anémona que suele servirse rebozada y frita, y que está tierna y exquisita. No debe confundirse con la ortiga que es una planta muy irritante cuando entra en contacto con la piel. Para distinguir de cuál se trata, debes examinar bien el contexto, en algunas zonas rurales del sur de España llega a utilizarse ortiguilla como diminitivo de ortiga.

En un contexto como el del menu de un restaurante, es casi seguro que se trata de la anémona, si usan el diminutivo pero no te fíes porque los brotes de ortiga también se usan en gastronomía. Si te trata de la anémona mi propuesta de traducción es "Sea nettle jellyfish", muchos angloparlantes conocen a esta especie por esta expresión y para los que no, resulta bastante más descriptiva de lo que lo es en español.
Re: ortiguilla
________________________________________
Si se refiere al plato gaditano, lo traducería como: battered and fried sea anemone. Es más amenome que jellyfish porque tiene una base fijada a las rocas/corales. ¡Acabo de volver de la Costa de la Luz y están riquísimas!

http://es.wikipedia.org/wiki/Ortiguilla
Ortiguilla
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
La ortiga de mar u ortiguilla, es una anémona marina del grupo de los celentéreos que se consume como marisco. La opinión generalizada es que no se conoce con exactitud, pues algunos opinan que es una planta y otros, un animal. Es un pequeño animal primario marino, con células urticarias para cazar pequeños peces y mariscos, que atrapa con los tentáculos que posee en la parte superior. De forma cilíndrica, tiene unos 6 cm de alto y 3 de ancho. Vive fijada por la base a rocas submarinas.
En el mar tienen un aspecto vistoso y una vez sacadas, toman colores de tonos oxidantes y vistas en crudo su aspecto no es agradable. Se consume en algunas zonas costeras de la provincia de Cádiz. Se enjuagan bien, se rebozan en harina de freír pescado y se frien con aceite de oliva. Cuando son pequeñas se hacen enteras y si son grandes se trocean.



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-03-11 11:57:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Lisa.
Selected response from:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 11:47
Grading comment
Thank you! Looking at the photos I thought "Why, that's a sea anemone!" But my next thought was "Nahh, people don't eat sea anemones!"...Guess they do! Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1sea anemone
Taña Dalglish
3 +1sea-nettle, sea anemoneDolores Vázquez


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sea-nettle, sea anemone


Explanation:
Una sugerencia.


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=561938
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Kincaid: Either works, but I would go with sea anemone. Good work being quick on the draw Dolores :).
1 hr
  -> Ok, thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sea anemone


Explanation:

Some additional information. Hope this helps. Also called ortiguilla

http://www.eudict.com/?lang=spaeng&word=ortiga de mar


http://home.unilang.org/main/forum/viewtopic.php?t=6961
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=sea
From the WordReference Supplement © 2007 WordReference.com:
sea:

Compound Forms:
sea anemone nf anémona de mar
sea anemone nf ortiga de mar


http://devinis.blogspot.com/2006/10/cdiz-una-y-mil-veces.htm...
Las ortigas de mar, en Càdiz llamadas "ortiguillas", son, en realidad (en la foto BY -Merce-) unas anémonas marinas del grupo de los celenteros, que se consumen como si de un marisco se tratara (que les vayan los japoneses detràs, a los gaditanos!). Tienen una forma cilìndrica, unos 6 cm de alto y viven fijadas a las rocas, donde tienen un aspecto tan espectacular como el que vèis. La ortiga es enjuagada y bien rebozada en harina, se frìe y se presenta tal cual, sin màs alinyo que el de su propia"carne". El contaste entre el crujir de un gran rebozado como el que probamos y el corazòn que esconde, puro sabor de océano, tierno y muy sabroso, es una auténtica pasada. Yo no habìa comido jamàs ortiguillas y desde ya, me declaro entusiasta suyo. En "El 10 de Veedor" estaban pero que muy buenas.
En pocas palabras, dos sitios muy recomendables donde, entre trabajo y trabajo o al final de la jornada, puedo uno comer deliciosamente por no màs de 15/20 euros por persona.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=386661
Mientras tanto, además del enlace que ha puesto Hella, aquí tienes uno para hacer boca y esta es la definición del DRAE:

acalefo.
(Del gr. ἀκαλήφη, ortiga de mar).


1. adj. Zool. Se dice del animal marítimo de vida pelágica, perteneciente al grupo de los Celentéreos, que en su estado adulto presenta forma de medusa y tiene un ciclo de desarrollo con fases muy diversas. U. t. c. s.

Re: ortiguilla
________________________________________
Soy de Cádiz y y un gran amante de las ortiguillas que efectivamente son muy populares por aquí. Es una anémona que suele servirse rebozada y frita, y que está tierna y exquisita. No debe confundirse con la ortiga que es una planta muy irritante cuando entra en contacto con la piel. Para distinguir de cuál se trata, debes examinar bien el contexto, en algunas zonas rurales del sur de España llega a utilizarse ortiguilla como diminitivo de ortiga.

En un contexto como el del menu de un restaurante, es casi seguro que se trata de la anémona, si usan el diminutivo pero no te fíes porque los brotes de ortiga también se usan en gastronomía. Si te trata de la anémona mi propuesta de traducción es "Sea nettle jellyfish", muchos angloparlantes conocen a esta especie por esta expresión y para los que no, resulta bastante más descriptiva de lo que lo es en español.
Re: ortiguilla
________________________________________
Si se refiere al plato gaditano, lo traducería como: battered and fried sea anemone. Es más amenome que jellyfish porque tiene una base fijada a las rocas/corales. ¡Acabo de volver de la Costa de la Luz y están riquísimas!

http://es.wikipedia.org/wiki/Ortiguilla
Ortiguilla
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
La ortiga de mar u ortiguilla, es una anémona marina del grupo de los celentéreos que se consume como marisco. La opinión generalizada es que no se conoce con exactitud, pues algunos opinan que es una planta y otros, un animal. Es un pequeño animal primario marino, con células urticarias para cazar pequeños peces y mariscos, que atrapa con los tentáculos que posee en la parte superior. De forma cilíndrica, tiene unos 6 cm de alto y 3 de ancho. Vive fijada por la base a rocas submarinas.
En el mar tienen un aspecto vistoso y una vez sacadas, toman colores de tonos oxidantes y vistas en crudo su aspecto no es agradable. Se consume en algunas zonas costeras de la provincia de Cádiz. Se enjuagan bien, se rebozan en harina de freír pescado y se frien con aceite de oliva. Cuando son pequeñas se hacen enteras y si son grandes se trocean.



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-03-11 11:57:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Lisa.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 11:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thank you! Looking at the photos I thought "Why, that's a sea anemone!" But my next thought was "Nahh, people don't eat sea anemones!"...Guess they do! Thanks again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coromandus: shame to eat them, eh!
27 mins
  -> Never had them, but doesn´t sound too appetizing, but that only me! Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 11, 2008 - Changes made by Taña Dalglish:
Edited KOG entry<a href="/profile/97969">Lisa Mann's</a> old entry - "ortiga de mar" » "sea anemone"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search