Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Cooking / Culinary
Spanish term or phrase:entre horas
This is a heading on a list for on-board airline meals. I think the list is for the cabin crew (see my prev posting). Also on this list they have a heading 'SNACKS'. I initially thought they meant the same thing but it doesn´t seem so now. I though about putting 'Between hours' but doesn´t that mean the same as SNACKS? May it have something to do with the timing of meals aboard the plane?
SELECCION DE SANDWICHES Y FRUTOS SECOS
Sándwich integral de crema de atún.
Sándwich de crema de queso y nueces.
Sándwich mixto de jamón y queso.
SANDWICH DE SALMON
SELECCION DE PANES (PAN BLANCO, INTEGRAL)
POSTRE: PASTELES VARIADOS
Lisa, snacks are usually scheduled meals so what you eat between meals is not necessarily a snack. This is specially true when people diet. You have 3 meals, 3 snacks and nothing in between.
Automatic update in 00:
10 mins confidence:
Explanation: seems like they are snacks served between meals... since they're heavier than snacks and lighter than full meals, I would call them "light meals"... which is what we would consider a sandwich served instead of dinner, for example...
Marian Greenfield Local time: 14:46 Meets criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 64