KudoZ home » Spanish to English » Cooking / Culinary



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:55 Jun 26, 2004
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: majaíllo
From a cookbook entry on cabrito:
Compran un chivo pequeño y, a veces, un guarrillo y lo cocinan frito, en adobo, con un MAJAÍLLO y con una salsa de almendras, tomillo y vino.
Daniel Burns
Local time: 16:56

Summary of answers provided
2 +3crushed garlic and parsley
2 +2crushed/ground aparagus?
Sheila Hardie



26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
crushed/ground aparagus?

I think this word must come from the verb 'majar' - to crush or to grind (cf. maja - pestle). So, perhaps it is come kind of sauce ground 'up with a pestle and mortar? The references I have found mention majaíllo de espárragos', but I am not sure if it is always made of asparagus. In any case, it does seem to be a very specialized, local term (from Andalucía). Maybe you could keep the original name in inverted commas and add an explanation?



Comarca de la sierra Sur
... Los gazpachos, la porra, los «sopeaos», los platos de verdura -alcauciles y berenjenas
rellenas, alcachofas fritas, «majaíllo» de espárragos, el cocido ...
www.sevillainfo.com/comarca/sierra_sur.php - 16k - Còpia en memòria - Pàgines similars

:: ÁLORA ONLINE :: If you are looking for, a builder,a tax expert ...
... Gazpacho pimentón (chilled tomato, garlic and vegetable soup with paprika) - Bolos
- Calabacin (sweet pumpkin)- "Majaíllo" de Espárragos (ground asparagus). ...
www.aloraonline.com/cuisine.html - 30k - Resultat complementari - Còpia en memòria - Pàgines similars

En Álora convergen las dos líneas gastronómicas malagueñas, la del mar, con pescados y mariscos, y la del monte, con buen conejo y carne de caza.

Platos típicos de esta localidad son la carne mechada, el majaíllo de espárragos, las sopas perotas (sopas espesas y cuajadas, hechas con tomate, pimiento, mucho aceite y pan migado) y el bolo (especie de migas formadas con el resto del pan que queda en el fondo de las sopas perotas, al cual se le añade más aceite y cebolla).


Sheila Hardie
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mapi: just seen your whole explanation, sorry! I think you are right and she should use the original term in quotes, as it has no translation, and maybe explain on a foot note. The asparagus one must be a variation, but she needs a generic one.
6 hrs
  -> thanks, Mapi:-)

agree  Nanny Wintjens
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
crushed garlic and parsley

It could be garlic cloves and parsley ground with a pestle and mortar, which is a typical technique in Spanish cooking. Garlic would seem more probable than asparagus with goat. Hard to say without knowing the ingredients.

Note added at 7 hrs 15 mins (2004-06-26 15:11:14 GMT)

Sin conocer exactamente la receta, creo que puede querer decir \" algo bien machacadito\" normalmente en un mortero.
I posted the question on Karlos Arguiñano\'s web page and this is an answer I was given:
\"Aquí en Andalucía se usa mucho la palabra majar (que significa machacar) y también majaillo/a por machacadillo/a.
Espero que esa sea la traducción idónea. Si no fuera así hazlo saber especificando un poco más de la receta\".

Note added at 23 hrs 33 mins (2004-06-27 07:29:24 GMT)

Another reply:
Efectivamente, Sheila, el majado básico es ajo y perejil. Si quieres ser estricta en la traducción, la costumbre general es incluir en el majado un poco de sal para que el ajo agarre bien y no se escurra en la mano del mortero, algo que puede ocurrir si la mano y el mortero son de cobre o el mortero de loza.
Espero que te sirva.

Local time: 23:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mapi: and olive oil, vinegar, salt, spices... it is a kind of thick sauce from Andalucia (haven't been able to find a recipe, sorry)
5 hrs
  -> Thanks Mapi. See my note above. Agree with footnote and majaíllo in inverted commas.

agree  xxxtazdog: here's confirmation (as "majadillo"): http://www.cabodegata.net/esecotdu.html. Did Arguiñano answer you himself? :-)
20 hrs
  -> No. His page has forums for different things. www.karlosnet.com

agree  Nanny Wintjens
1 day 6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search