Hidratación con masaje

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

03:45 May 29, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Manicure
Spanish term or phrase: Hidratación con masaje
El contexto es el siguiente:

"Déjanos consentir tus manos al mismo tiempo que hacemos un manicure completo que incluye el arreglo de uñas y cutículas, eliminación de células muertas, exfoliación e hidratación con masaje."

Yo lo traduje de la siguiente manera:
"Let us pamper your hands by providing you a complete manicure that includes nail and cuticle treatment, dead cell removal, exfoliation, and a massage to hydrate skin."

Sin embargo, la dueña del salón de belleza me pide cambiar "a massage to hydrate your skin" por "rehydration with massage" ¿Este último término les parece coherente? No lo encontré tal cual en Google.
Sandra Medrano


Summary of answers provided
4 +1Hydrating (facial) massage
Marcela Trezza
3 +1moisturizing massage
Robert Carter


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
moisturizing massage


Explanation:
Perhaps?

Feet are soaked in a warm herbal bath, nails are trimmed and shaped, cuticles and calluses are cared for. The feet are treated to a moisturizing massage, followed by a polish application.
http://www.daydreamsouthampton.com/hand-and-foot-treatments....

In between the standard buffing and cuticle cutting, you’ll be treated to a moisturizing massage with velvety cream.
http://stories.forbestravelguide.com/good-enough-to-drink-sp...

Robert Carter
Mexico
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: I prefer moisturising, but hey... :)
5 hrs
  -> Thanks, Neil. I very much doubt there's a difference, despite what the snake-oil merchants would have us believe. We have a cream at home that reads "crema humectante - hidratación profunda".
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hydrating (facial) massage


Explanation:
Hydrating (facial) massage

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2018-05-29 04:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.lepetitspa.ca/blog/skin-care/8-benefits-of-a-hyd...

Marcela Trezza
Canada
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search