Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:49 Jul 31, 2007
This question was closed without grading. Reason: Errant question
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy
Spanish term or phrase:post-doctorante
The sentence is "compléter l’expérience acquise en archéologie agraire et archéologie de l’habitat et des paysages spécifiquement en archéologie hydraulique grâce à la venue d’une post-doctorante ayant travaillé dans le monde d’al-Andalus."
I don't know what the correct term for this person is - "post-doctoral ???"; if so, post-doctoral what - student? Probably not as they are unlikely to be a student still...
Google and dictionaries are not helping
Complete the experience acquired in agrarian archaeology, environmental archaeology and landscape archaeology, specifically in hydraulic archaeology, thanks to the coming of a post-doctoral student who had worked in the world of al-Andalus.
It seems your entered the wrong pair, this should be French>English. Anyway, if I gess correctly, "ayant" is something of the sort of "ayuda", so I'd go for "post-doctorate grant" or "post-doctorate scholarship" (or something along those lines).
Automatic update in 00:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Explanation: "...doing post-doctorate work; or working on his/her post-doctorate degree.
Richard Levy United States Local time: 20:38 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.