KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

argentinian intermediate learners of english

English translation: Argentine intermediate learners/students of English

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Nov 15, 2008
Spanish to English translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / degree
Spanish term or phrase: argentinian intermediate learners of english
is it ok to say "argentinian intermediate learners of english" or should I say "intermediate learners of english from argentina"
paula
English translation:Argentine intermediate learners/students of English
Explanation:
I would suggest :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-11-15 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Argentinian" is OK too but in Argentina we English speakers tend to say "Argentine" :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-15 12:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

just another wee tip: capitals for nationalities/languages/countries :)
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 22:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Argentine intermediate learners/students of English
David Hollywood


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Argentine intermediate learners/students of English


Explanation:
I would suggest :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-11-15 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Argentinian" is OK too but in Argentina we English speakers tend to say "Argentine" :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-15 12:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

just another wee tip: capitals for nationalities/languages/countries :)

David Hollywood
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 333
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisa Pavan: Also Argentinian intermediate learners of English/ intermediate learners of English from Argentina
9 mins
  -> thanks Marisa and "de acuerdo" :)

agree  Phil Bird: sounds ok - careful with spellcheckers suggesting Argentinean - this is just wrong
3 hrs
  -> thanks philb :)

agree  Alice Bootman: I would go with "Argentinian intermediate learners of English."
4 hrs
  -> thanks Alice :)

agree  Terry Gilman: 2 decades ago I learned that the -inian is just a wrong analogy with other nationalities, but have since seen it in The Economist. I'd go with Argentine (typically pronounced -teen in AmE and -tyne in BrE)
4 hrs
  -> I agree Terry :) the Argentines also prefer this rendering :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search