KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

AMPA

English translation: Parents Association

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Feb 4, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / School description
Spanish term or phrase: AMPA
The abbreviation stands for:
"Asociación de Madres y Padres de Alumnos.
- Las Asociaciones de Madres y Padres de Alumnos son, en España, entidades de derecho privado cuyo objetivo fundamental es la representación de los intereses de los padres, madres o tutores legales en los centros educativos de sus hijos."

The term appears in an article I'm translating about education. The authors haven't bothered defining it, as it's so well known in Spain, and I was going to just call it PTA (Parents and Teachers' Association), as I consider it a more or less equivalent term that should be understood on both sides of the pond. However, having looked at the definition, there don't seem to be any teachers involved, so I'm wondering whether I should insert a definition, or if there is a better, more current term nowadays which I'm unaware of.
neilmac
Spain
Local time: 21:33
English translation:Parents Association
Explanation:
I'd go with Parents Association. The European Parents' Association (http://euparents.eu/) uses the possessive form, but I don't think it's necessary, and the EPA even says "The EPA gathers the parents associations in Europe".

Interestingly there seem to be a lot of "parents associations" for US universities. Perhaps parents in the US are more involved with their children's university education than in the UK, where I think students would be horrified at the thought of their parents' forming an association. It's probably to do with the fact that US parents have traditionally had to pay much higher fees, so they naturally want more input on what they're getting for their money.
Selected response from:

Timothy Barton
Local time: 20:33
Grading comment
Thanks Tim and everyone else for the comments :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Parents Association
Timothy Barton


Discussion entries: 6





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Parents Association


Explanation:
I'd go with Parents Association. The European Parents' Association (http://euparents.eu/) uses the possessive form, but I don't think it's necessary, and the EPA even says "The EPA gathers the parents associations in Europe".

Interestingly there seem to be a lot of "parents associations" for US universities. Perhaps parents in the US are more involved with their children's university education than in the UK, where I think students would be horrified at the thought of their parents' forming an association. It's probably to do with the fact that US parents have traditionally had to pay much higher fees, so they naturally want more input on what they're getting for their money.

Timothy Barton
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 82
Grading comment
Thanks Tim and everyone else for the comments :-)
Notes to answerer
Asker: That "gathers" looks suspiciously MT to me, but Parents' Association is what I've pencilled in... :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I don't think you should translate it, since it's a specifically Spanish concept. And if you do, you should use an apostrophe.
41 mins

agree  Taña Dalglish: Parents' Association is good. Absolutely disagree with Phil that it should not be translated. Regards.
11 hrs

agree  John Cutler
1 day 4 hrs

agree  Robert Carter: I applaud your dropping of the (grammatically incorrect) comma.
1 day 6 hrs

agree  Andrea Sacchi
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search