Numero de niños en edad escolar no asisten a clases.

English translation: Number of school-age children not attending

17:06 Mar 21, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Children not attending classes
Spanish term or phrase: Numero de niños en edad escolar no asisten a clases.
I'm translating a document on extreme poverty in Colombia which talks about the percentage of the school-age population who do not attend school. I am having issues knowing whether to translate 'clases' as 'school' or 'classes' as I do not feel the latter suggestion sounds natural in a British context. See below for examples of how it is used in the document:

El Mapa 4 muestra la población en edad escolar que no asiste a clases.

En total, son 71.947 niños que, según SISBEN, no asisten a clases estando en edad escolar.

Por lo anterior, se puede afirmar que el 34% de la población en edad escolar no asiste a clases según la información del SISBEN para 2016.

How would you translate 'clases' in these instances?

My suggestions are:

Map 4 shows the school-age population who do not attend classes

According to SISBEN (System for Selecting Beneficiaries of Social Programs), in total, there are 71,947 children who are of school- age that do not attend classes.

As a result, according to the information for 2016 given by SISBEN, we can establish that 34% of the school-age population do not attend classes.

Let me know, thanks!
Grace McAleer-Ryder
United Kingdom
Local time: 15:50
English translation:Number of school-age children not attending
Explanation:
I think you can omit "class/es" and simply say "not attending" (we know it's not church).
"Vietnam still has more than one million school-age children not attending (school)." (my brackets)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-03-22 08:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

NB: I think "Map 4 shows the school-age population who do not attend classes" is OK too. I don't find "class/es" odd there.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-03-22 08:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.errc.org/article/study-finds-traveller-children-n...
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 16:50
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Number of school-age children not attending
neilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Number of school-age children not attending


Explanation:
I think you can omit "class/es" and simply say "not attending" (we know it's not church).
"Vietnam still has more than one million school-age children not attending (school)." (my brackets)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-03-22 08:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

NB: I think "Map 4 shows the school-age population who do not attend classes" is OK too. I don't find "class/es" odd there.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-03-22 08:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.errc.org/article/study-finds-traveller-children-n...

Example sentence(s):
  • The US also has a relatively high share of primary school-age children not attending either primary or pre-primary education
  • ...the number of school-age children not attending schools for various reasons

    Reference: http://dtinews.vn/en/news/020/36442/more-than-a-million-viet...
neilmac
Spain
Local time: 16:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annika Hogekamp
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search