KudoZ home » Spanish to English » Electronics / Elect Eng

Barbuquejo

English translation: chin-strap

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Barbuquejo
English translation:chin-strap
Entered by: Rebecca Hendry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Jul 23, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Safety regulations.
Spanish term or phrase: Barbuquejo
Uso de casco con barbuquejo para trabajos en altura.
*Los equipos de trabajo utilizados para trabajos en altura(Andamios, escaleras), homologadas y en perfecto estado (Ver manual para trabajos en altura).

Normas de seguridad / Safety regulations
Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 07:52
chin-strap
Explanation:
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-07-23 14:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ilo.org/public/english/protection/safework/cis/pr...
Selected response from:

Rebecca Hendry
United Kingdom
Local time: 11:52
Grading comment
Thank you, Rebecca.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3chin-strap
Rebecca Hendry


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
chin-strap


Explanation:
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-07-23 14:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ilo.org/public/english/protection/safework/cis/pr...

Rebecca Hendry
United Kingdom
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you, Rebecca.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
44 mins

agree  Henry Hinds: Exactamente (término vigente en México). El original, digo.
1 hr

agree  Hector Aires: Seguro, se usa para que no se caiga el casco. En mi caso me lo sostengo de las orejas pues son muy adecuadas para tal fin..
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search