Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
could you tell us what electronic component or system you are translating here? I can't see the purpose of a de-energized transformer. Although it seems to be the correct translation, knowing what system this is could help.
Automatic update in 00:
8 mins confidence:
exchanger with de-energized transformer
Explanation: Without more context, I can't be 100% sure about cambiador, but desenergizado is "de-energized/energised"--which I know sounds awful, but that's how it's said. It means to completely disconnect from the power source by unplugging, removing the breaker, or whatever.
Explanation: Most of the HV distribution transformers are equipped with this kind of tap changer. They require switching at no-load, and their operation requires also disconnection from voltage.
See various Google hits and Wikipedia-description.
Herbie Germany Local time: 17:27 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 12