Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Aug 15, 2006
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Spanish term or phrase:despachable
Puerto Rico discussion of power plant proposals
La planta no es despachable por la Autoridad (must run), es decir que la Autoridad tiene que comprar toda la energia producida por dicha planta.
... la planta propuesta por XXX no es despachable, a diferencia de todas las plantas generatrices exitentes en nuestro sistema.
Operation of the plant may not be subcontracted by the Authority.
Explanation: la planta propuesta por XXX no es despachable
operation of the plant proposed by XXX may not be subcontracted
I know that this is a periphrastic, rather than a literal, translation. Yet I think that such a translation is necessary here in order to clearly convey the intended meaning.
"Disposable" is vague and unhelpful in the present context. (The term could, for example be taken to indicate that the authority is not allowed to dismantle the plant or to cease its operation--clearly neither of these meanings are intended.
Robert Forstag United States Local time: 13:53 Native speaker of: English PRO pts in category: 4