KudoZ home » Spanish to English » Engineering: Industrial

disco de seguridad tarado a

English translation: disk calibrated for presssure of

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:disco tarado a
English translation:disk calibrated for presssure of
Entered by: Marcus Malabad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:02 Jul 25, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Spanish term or phrase: disco de seguridad tarado a
Re fire extinguishers:
...irá provista de un disco de seguridad tarado a una presión de...
Christine Laurin
Canada
Local time: 05:00
(CO2) safety disk scaled to
Explanation:
see first link for (CO2) safety disks used in fire extinguishers. The site is about fire extinguisher parts!

'taradoa a' means 'scaled, calibrated, rated to'

I used the US spelling for 'disk'
Selected response from:

Marcus Malabad
Canada
Local time: 14:00
Grading comment
Great, complete answer. Thanks.
Christine Laurin (Blueline)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na -1(CO2) safety disk scaled toMarcus Malabad


  

Answers


18 mins peer agreement (net): -1
(CO2) safety disk scaled to


Explanation:
see first link for (CO2) safety disks used in fire extinguishers. The site is about fire extinguisher parts!

'taradoa a' means 'scaled, calibrated, rated to'

I used the US spelling for 'disk'


    Reference: http://www.brookseqt.com/scripts/WebEngine.asp?find=CO2_SAFE...
Marcus Malabad
Canada
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in category: 24
Grading comment
Great, complete answer. Thanks.
Christine Laurin (Blueline)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Heathcliff: "Calibrated for pressure of..." is the preferred phrase.
4 hrs
  -> Christine, I actually agree with Heathcliff above! is there a way to change your translation?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search