KudoZ home » Spanish to English » Engineering (general)

mantener la vista

English translation: avoid looking at the laser beam

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:evite mantener la vista
English translation:avoid looking at the laser beam
Entered by: charlesink
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:16 Mar 18, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: mantener la vista
mantener la vista
no debe mantenerse la vista sobre el haz laser
context is occupational health and safety
charlesink
Local time: 12:08
avoid looking at the laser beam
Explanation:
Regards
Andres
Selected response from:

xxxTransTeck
Grading comment
thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nastare at or stare intoFuad Yahya
nakeep out of sightMaría Moreno
nado not stare into the laser beamMegdalina
nastaring into the laser beamRobert Jackson
naVer abajo
Davorka Grgic
nado not look directly at...xxxtrans4u
nastaring into the laser beamAnnie Robberecht, C. Tr.
naavoid looking at the laser beamxxxTransTeck


  

Answers


3 mins
avoid looking at the laser beam


Explanation:
Regards
Andres

xxxTransTeck
PRO pts in category: 2
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

AWatts

Fuad Yahya: inaccurate
75 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
do not look directly at...


Explanation:
Another:
avoid looking directly at...

Hope it helps,

Bye

xxxtrans4u

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mauricio López Langenbach

AWatts

Fuad Yahya: inaccurate
75 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
staring into the laser beam


Explanation:
mantener la vista = staring

FIELD:
LASER HAZARDS / OCCUPATIONAL SAFETY




    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 16:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Megdalina

Robert Jackson

Fuad Yahya
75 days
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Ver abajo


Explanation:
Tradución:

Eyes shouldn´t be kept above the laser beam / Eyes should be kept below the laser beam

Referencia:

V. BASIC TRAP ALIGNMENT PROCEDURE

...Except where absolutely required, the laser beem should be kept parallel to the ground and below eye level. Eyes should be kept above the laser beam whenever the laser beam is on. Laser safety goggles should be used at all times the laser is on.

www.google.com/search?q=cache:atomsun.harvard.edu/tweezerpa...


    arriba
Davorka Grgic
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

AWatts

Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
staring into the laser beam


Explanation:
Arobb definitely has it here.

Robert Jackson

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya: accurate
75 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
stare at or stare into


Explanation:
Here are a few citations:

http://www.denison.edu/sec-safe/safety/lasers/rules.shtml

“Do not stare at the laser or permit any person to stare at the laser beam.”


http://www.peoavn.redstone.army.mil/aes/lep/Default.htm

“If lased, do not stare at the laser source. Some lasers emit other wavelengths that may cause some eye damage. These wavelengths may not be filtered out by the glasses. “


http://www.oatleyelectronics.com/lasers.html

“LASER WARNINGS:
Do not stare into laser beams; eye damage will result.”


I have seen other comparable phrases used, but in this context, I think "stare" gives the most accurate translation of the text you have.

Fuad


    common usage
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AWatts
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs
keep out of sight


Explanation:
no sight should be kept on lasers

María Moreno
Ecuador
Local time: 10:08

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

AWatts
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs
do not stare into the laser beam


Explanation:
Good luck to you!

Megdalina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya: accurate
73 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO » PRO
Feb 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
Field (specific)(none) » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search