KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

BLOQUEO

English translation: BLOCKAGE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:BLOQUEO
English translation:BLOCKAGE
Entered by: José Luis Villanueva-Senchuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Feb 28, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / banking
Spanish term or phrase: BLOQUEO
El Bunker (de un banco esto y hablando) no cuenta con controles de ventilación para su regulación o bloqueo...

Only bloqueo please...
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 07:44
note
Explanation:
Hola

Varias opciones más...

\\\"the bunker (se supone que ya se ha explicado en el conexto) does not have (is not rpovided with) any controls for the ventilation ducts (outlets)..\\\"

\\\"the bunker is totally sealed and sterile as it offers no controls for the ventilation ducts/outlets\\\"

\\\"ventilation ducts\\\' controls are not available inside the bunker 1 [making it completely sealed] 2 [in order to prevent....]

Sterile - área segura, sellada

Ojo con explicar bien lo de \\\'bunker\\\'. En varios países, este término de seguridad bancaria, se refiere a la cámara situada antes de la bóveda o al lugar donde llega el furgón con los valores y se hace el recuento inicial

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 16:02:35 (GMT)
--------------------------------------------------

En realidad lo de bloqueo puede estar de más depende de todo el texto...por lo menos en inglés. El no tener controles implica que no se puede bloquear o desbloquear. Creo que te refieres a las rejillas o ventoleras de ventilación y por donde podrían introducirse gases...
Suerte,
JL

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 16:23:47 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Aurora....y gracias a TODOS por el multitasking brainstorm......
JL
Selected response from:

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 07:44
Grading comment
Sí, gracias por todos los datos, pero voy a parafrasear y a explicarla con tus sugerencias.
Estuve charlando con el jefe de seguridad y me habló justamente de eso que vos mencionás. Aparentemente hubo casos en que entraron a bancos y "metieron" gases para dormir a los de seguridad.
Mil gracias.

Me siento "la agente 99" haciendo estas traducciones.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5freezing/blocking
Bill Greendyk
4 +1Locking
Paulina Gómez
4noteJosé Luis Villanueva-Senchuk
4blockageLEALZ
4obstruction
Rafa Lombardino


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
freezing/blocking


Explanation:
Hi there! Isn't that 'freezing' such as in freezing of assets or accounts.

Que pasés buen día!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 15:51:18 (GMT)
--------------------------------------------------

In answer to clarification:

Can it be you mean to say \"obstructed\" or \"immobilized\"? Cheers!

Bill Greendyk
United States
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kenji Otomo
0 min
  -> Gracias.

agree  Egmont: OK
45 mins
  -> Gracias, Alberto.

agree  biancaf202: yes, freezing an account
1 hr
  -> Gracias, Bianca

agree  José Luis Villanueva-Senchuk
2 hrs
  -> Gracias, JL

agree  Andrea Sacchi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obstruction


Explanation:
blockage, block

Rafa Lombardino
United States
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blockage


Explanation:
espero que te sirva

LEALZ
United States
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Locking


Explanation:
Espero que te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 14:03:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Si el bloqueo se refiere al bunker. Si se refiere a la ventilación,es blocking, como William dice.

Paulina Gómez
Colombia
Local time: 05:44
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Methinks "locking" is it!
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
note


Explanation:
Hola

Varias opciones más...

\\\"the bunker (se supone que ya se ha explicado en el conexto) does not have (is not rpovided with) any controls for the ventilation ducts (outlets)..\\\"

\\\"the bunker is totally sealed and sterile as it offers no controls for the ventilation ducts/outlets\\\"

\\\"ventilation ducts\\\' controls are not available inside the bunker 1 [making it completely sealed] 2 [in order to prevent....]

Sterile - área segura, sellada

Ojo con explicar bien lo de \\\'bunker\\\'. En varios países, este término de seguridad bancaria, se refiere a la cámara situada antes de la bóveda o al lugar donde llega el furgón con los valores y se hace el recuento inicial

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 16:02:35 (GMT)
--------------------------------------------------

En realidad lo de bloqueo puede estar de más depende de todo el texto...por lo menos en inglés. El no tener controles implica que no se puede bloquear o desbloquear. Creo que te refieres a las rejillas o ventoleras de ventilación y por donde podrían introducirse gases...
Suerte,
JL

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 16:23:47 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Aurora....y gracias a TODOS por el multitasking brainstorm......
JL

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Sí, gracias por todos los datos, pero voy a parafrasear y a explicarla con tus sugerencias.
Estuve charlando con el jefe de seguridad y me habló justamente de eso que vos mencionás. Aparentemente hubo casos en que entraron a bancos y "metieron" gases para dormir a los de seguridad.
Mil gracias.

Me siento "la agente 99" haciendo estas traducciones.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search