English translation: credited or debited to the client's/customer's account
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Apr 23, 2008
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase:abonen o carguen en la cuenta
This is a document about money laundering regulations and I don't understand the diferentiation between "abonen o carguen" here.
Operaciones de importe superior a 30.000 € o su contravalor que no se abonen o carguen en la cuenta de un cliente y que se realicen en efectivo, cheques de viaje o cheques u otros documentos al portador librados por entidades de crédito.
This is what I've got:
Transactions of greater than 30,000 € or its equivalent that are **abondados o cargados** to the client account and that are carried out in cash, traveller’s checks, checks, or other payable-to-bearer documents drawn on credit institutions.
Ronnie... la cuestión es que "NO" se abonan o cargan en la cuenta del cliente, es decir que sólo se llevan a cbo en efectivo o mediante cheques de viaje. Es decir, no se contabilizan como cargos o abonos en cuenta, sino como operaciones en efectivo.
Ronnie, not enough context to tell what's really going on, but a typical money laundering gambit is to buy big ticket items with cash or bearer instruments so they're off the books and don't raise suspicions.
Okay, that's what I though initially, but does it make sense? I didn't believe that there were regulations regarding what you could remove from your account in cash - only what you could put in without justification of where it came from. That's where my confusion comes from. But I guess what you are telling me here is that, that's not the case.
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +7
credited or debited to the client's/customer's account
Explanation: which probably means they're off the books...
Marian Greenfield Local time: 07:52 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1528