11:44 Jul 10, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / terminos bancarios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Donald Scott Alexander Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | account-opening agreement, statements showing deposits and withdrawals, and supporting documents |
|
account-opening agreement, statements showing deposits and withdrawals, and supporting documents Explanation: I worked in banking, specifically on an automated account-opening system, and this is how I would say it. You could use either "agreement" or "contract". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.