KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

en la medida en que compensen este desbolso con el exigible para ampliar capital

English translation: to the extent that they offset this payment with that demandable to raise capital

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:46 Nov 4, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / new share issue
Spanish term or phrase: en la medida en que compensen este desbolso con el exigible para ampliar capital
Sorry this is such a long phrase, but it's the overall meaning that I need. Context: the company is raising capital through a new share issue, but I don't quite understand the conditions attached to purchase of these shares. It's a Spanish company.
Karen Vincent-Jones
United Kingdom
Local time: 04:30
English translation:to the extent that they offset this payment with that demandable to raise capital
Explanation:
difficult without more context, and assuming that it is "desembolso"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-04 12:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

given the further context you have given, perhaps "up to the amount/sum that offsets.." would fit better, as it's important to stress the limit in force here - HTH!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-04 18:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

the meaning is that the new shareholders cannot exceed the amount of the demanded capital increase - if the increase is 1 million Euros then there will only be 1 million Euros worth of new shares available. This ensures that all money raised is for the capital increase and not for other reasons...- HTH!
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 05:30
Grading comment
Thank you very much, Edward, both for your translation and for your explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1to the extent that they offset this payment with that demandable to raise capital
Edward Tully


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to the extent that they offset this payment with that demandable to raise capital


Explanation:
difficult without more context, and assuming that it is "desembolso"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-04 12:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

given the further context you have given, perhaps "up to the amount/sum that offsets.." would fit better, as it's important to stress the limit in force here - HTH!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-04 18:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

the meaning is that the new shareholders cannot exceed the amount of the demanded capital increase - if the increase is 1 million Euros then there will only be 1 million Euros worth of new shares available. This ensures that all money raised is for the capital increase and not for other reasons...- HTH!

Edward Tully
Local time: 05:30
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 814
Grading comment
Thank you very much, Edward, both for your translation and for your explanation.
Notes to answerer
Asker:

Asker: Whoops! Yes, of course it should be 'desembolso'. The whole sentence is "Los nuevos socios podran comprar estas participaciones en la medida en que compensen este desembolso con el exigible para ampliar capital."

Asker: I still don't quite understand what this condition is, or why it is there. Sometimes finance makes my head hurt!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
31 mins
  -> thank you Patricia! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search