KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

Pago a plazos

English translation: "to pay/payment in installments..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Pago a plazos
English translation:"to pay/payment in installments..."
Entered by: Eloy Carmona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Nov 23, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: Pago a plazos
La edad máxima para pago a plazos es 70.

Es parte de un manual de crédito
Irina Livov
Local time: 13:12
"to pay/payment in installments..."
Explanation:
Espero que te sirva.

Saludos.
Selected response from:

Eloy Carmona
Spain
Local time: 15:12
Grading comment
Thanks for your help! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12"to pay/payment in installments..."Eloy Carmona
Summary of reference entries provided
Installment Payments
Gilberto Diaz Castro

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
"to pay/payment in installments..."


Explanation:
Espero que te sirva.

Saludos.

Example sentence(s):
  • "Payment in installments."
  • "For payments in installments, TU Delft divides the amount (in principle) into 12 installments."

    Reference: http://www.tudelft.nl/live/pagina.jsp?id=5fd02f2e-5952-4158-...
Eloy Carmona
Spain
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrice
18 mins
  -> Thank you.

agree  María T. Vargas
20 mins
  -> Gracias.

agree  Alicia Orfalian
28 mins
  -> Gracias.

agree  Eileen Banks
34 mins
  -> Thank you.

agree  SandraV
37 mins
  -> Gracias.

agree  Cesar Serrano
41 mins
  -> Gracias.

agree  Christine Walsh
50 mins
  -> Gracias.

agree  MikeGarcia
1 hr
  -> Gracias.

agree  Gilberto Diaz Castro: Debes cambiar las palabras de orden, debe ser:"Installment Payments"
1 hr
  -> Pues yo he visto "Payments in Installments". No pretendía ponerlo sin el "in", lo cual cambia el sentido. Creo que te referías a eso. Gracias, Gilberto. :-)

agree  Paul García
3 hrs
  -> Gracias.

agree  Dave Pugh
16 hrs
  -> Thank you.

agree  Marisa Sarniguet
19 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Installment Payments

Reference information:
Las palabras deben ser cambiadas del orden sugerido.
Ver:
http://www.octaxcol.com/InstallmentPaymentPlan.htm


    Reference: http://onestop.umn.edu/finances/pay/installment_plan.html
    Reference: http://www.dor.state.nc.us/collect/installment.html
Gilberto Diaz Castro
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2008 - Changes made by Eloy Carmona:
Edited KOG entry<a href="/profile/780293">Irina Livov's</a> old entry - "Pago a plazos" » ""to pay/payment in installments...""


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search