KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

mediante la que se realiza la convocatoria correspondiente al año 2011.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:06 Dec 7, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Application for aid
Spanish term or phrase: mediante la que se realiza la convocatoria correspondiente al año 2011.
El procedimiento para la concesión de las ayudas se inicia de oficio por esta resolución mediante la que se realiza la convocatoria correspondiente al año 2011.

My attempt at this phrase is:

The procedure for granting aid is initiated ex officio by this resolution through which the call for the year 2011 is conducted.

But I know it does not read well in English.
Karlameen
Advertisement


Summary of answers provided
4calling for applications for the year 2011
Parrot
4(The)Aid granting procedures are(now)initiated ex officio by means of this resolution, (rest bellow)
Jorge & Julie Soares
3This ex-officio resolution establishes the the granting mechanism for the 2011 funding period/round.
Jenni Lukac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
This ex-officio resolution establishes the the granting mechanism for the 2011 funding period/round.


Explanation:
It might to better to say that it "opens/initiates" the 2011 funding period or round but I don't know if this is a renewal of a yearly program or the establishment of a new program.

Jenni Lukac
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(The)Aid granting procedures are(now)initiated ex officio by means of this resolution, (rest bellow)


Explanation:
throught wich is also made the summons/convocation correspondind the year 2011."

What if you say it like this?

Best luck

Jorge & Julie Soares
United States
Local time: 20:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calling for applications for the year 2011


Explanation:
Just a suggestion. Also, I suggest reworking the first part of your sentence: "The procedure for granting aid is duly [by due process] established..."

Hope it helps.

Parrot
Spain
Local time: 02:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 148
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search