https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/finance-general/5364719-si-estoy-firme.html

si estoy firme

English translation: wheather I hold my ground or not

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:si estoy firme
English translation:wheather I hold my ground or not
Entered by: EirTranslations

08:24 Oct 22, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Spanish term or phrase: si estoy firme
Again for a conversation between brokers on bonds / shares, pls see below thanks, help much appreciated


chequea el precio justo antes de cruzar, no operes por ansia de ganar dinero porque vyas mal en el mes, no cierres un precio 25 minutos despues, cuando yo estoy pagando 4 cents por enciam de oferta y me la suda, es mas cuando tienes el precio pregunta si estoy firme......es todo tio ......es que no se porque pierdo el timepo con esto...porque eres tu sino los compro por otro lado...te lo juro..
EirTranslations
Ireland
Local time: 21:52
wheather I hold my ground or not
Explanation:
sinónimo de mantenerse firme.
Selected response from:

Sara Ruiz
Spain
Local time: 22:52
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1wheather I hold my ground or not
Sara Ruiz
4"debieras preguntarme si esa es mi última palabra..."
Phoenix III


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wheather I hold my ground or not


Explanation:
sinónimo de mantenerse firme.

Sara Ruiz
Spain
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nweatherdon: I think that's the idea, but I think the author may come up with a more suitable way to say it. Perhaps "stand firm on the price"....
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"debieras preguntarme si esa es mi última palabra..."


Explanation:
Estoy de acuerdo con la opinión de njweatherdon y esta es mi otra opción, dentro del mismo punto de vista.
Estar firme, no es una afirmación condicional. En el caso de una negociación, lo usual es preguntar si esa es la última palabra de quien vende o si hay posibilidad de "una rebajita".

Phoenix III
United States
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: