GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:10 Jun 25, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Finance (general) / procedimiento de cobro de cuentas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xenia Wong Local time: 00:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | is then referred to the lawyer for the respective legal processing. |
| ||
4 +1 | is turned over to (the) lawyer for legal action |
|
pase a manos del abogado para su respectivo trámite legal is then referred to the lawyer for the respective legal processing. Explanation: Asi es. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pase a manos del abogado para su respectivo trámite legal is turned over to (the) lawyer for legal action Explanation: replace "the" with "our/his/her/its/etc." if context permits |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.