KudoZ home » Spanish to English » Finance (general)

titular/titularidad/cotitular/cotitularidad

English translation: holder and joint holder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Jun 30, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Finance (general) / Bank Contract
Spanish term or phrase: titular/titularidad/cotitular/cotitularidad
This comes from a bank contract.

My questions are the different uses of titular/titularidad and cotitular/cotitularidad.
You see, I don't know if they are talking about the "titular de una cuenta" which would be an account holder, or titular del contrato which I don't know how to say in English. Cotitular could be co-account holder or joint account holder, but cotitularidad....???



Context:


1 El presente Contrato se reputa mercantil a todos los efectos, y se regirá por las siguientes cláusulas que tienen el carácter de "CONDICIONES GENERALES" a los efectos de lo dispuesto en la Ley 7/98, de 13 de abril, sobre Condiciones Generales de la Contratación, y por las CONDICIONES PARTICULARES de cada producto/servicio establecidas para esta clase de operaciones.

El presente documento rige y agrupa las relaciones correspondientes a las operaciones de pasivo y servicios bancarios concertadas entre el Titular y el Banco, según relación que se incluye en las Condiciones Particulares del mismo, sustituyendo a todos los efectos los contratos que hasta la fecha mantenían suscritos ambas partes en relación con dichas operaciones y servicios.

Este Contrato será para aquellos clientes que no operen exclusivamente por Caja, el Contrato básico en su relación con el BANCO XXXXX (en adelante el BANCO).

Las presentes Condiciones Generales se aplicarán consiguientemente en todo aquello no previsto por las condiciones particulares y generales de sus operaciones activas, pasivas o de mediación con la Entidad, aun cuando se efectúen en moneda extranjera y su/s titular/es sea/n no residente/s en España.

Sus diversas modalidades se regularán por las condiciones específicas que suscribirán el BANCO y el/los cliente/s en los correspondientes contratos.

En el caso de que su/s titular/es lo sea/n igualmente de actividades empresariales o profesionales, se entenderá, salvo declaración expresa de los mismos en el momento de la apertura, que los contratos sirven a sus operaciones de producción, comercialización o servicios.

Se trata en todas sus modalidades de contratos de máxima confianza que el BANCO no se verá obligado a pactar con ningún solicitante con quien no lo desee.

Igualmente, el acceso a todos sus instrumentos de utilización y a sus servicios adicionales que se dispensen a la clientela del mismo (tarjetas de crédito, etc.), sólo serán facilitados por el BANCO en la medida en que la solvencia y la honorabilidad comercial del/de los solicitante/s lo justifiquen.

Los titulares, y en su caso los autorizados, se obligan a prestar frente al BANCO aquellas conductas de buena fe que vayan constituyendo condicionante del regular funcionamiento de estas operaciones bancarias y en particular, a facilitarle aquellos datos, documentos o títulos de identificación, etc. que la normativa fiscal o la Autoridad Monetaria vayan imponiendo (Real Decreto 338/1990 de 9 de Marzo, etc.).

Caso contrario el BANCO podrá cancelarle inmediatamente la operación, consignando el saldo de la misma a su disposición.

2 DURACIÓN DEL CONTRATO.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el Condicionado Particular de cada contrato, la duración del presente Contrato Unificado es indefinida, pero ambas partes se reconocen el derecho a darlo por finalizado en cualquier momento con preaviso a la otra parte de al menos quice días de antelación.

2 En todo caso ambas partes quedan sujetas a cumplir las obligaciones pendientes derivadas de este contrato.

3 FORMAS DE TITULARIDAD DEL CONTRATO.

3 Los productos/servicios que configuran el presente Contrato podrán suscribirse a nombre de uno o varios titulares.

3 En caso de pluralidad de estos últimos, la titularidad de los productos/servicios, y en su caso, realizaciones de las operaciones que le son propias, podrá ser indistinta, mancomunada de dos en dos o conjunta de todos ellos a tenor de las normas jurídicas y usos bancarios que regulan dichas situaciones.

3 Sin embargo en cualquier caso en que se produzcan descubiertos en la operación, responderán de ellos todos los titulares, garantizando solidariamente su cobertura al Banco cualquiera que sea el régimen de utilización de la misma.

No obstante la posible existencia de cotitularidades en los diversos productos y servicios que configuran el presente Contrato, y dadas las características del mismo, cada Titular suscribirá individualmente el Contrato con las condiciones de los distintos productos y servicios que tenga contratados con el Banco, bien sea de forma individual bien junto con terceras personas.

En caso de fallecimiento o inhabilitación del titular del contrato o de cualesquiera de ellos si fueran varios bajo el régimen de utilización conjunta o mancomunada, el BANCO no exigirá su cancelación aunque, sin perjuicio de atender las domiciliaciones permanentes de gastos corrientes o de compensación de sus propios créditos anteriores con cargo al mismo, bloqueará las demás disposiciones de sus saldos hasta que se le acrediten debidamente los causahabientes del fallecido o inhabilitado y sin que le resulten de forzosa aplicación presunciones de propiedad de ámbito fiscal o cualesquiera otras no directamente aplicables al caso.

Por el contrario, en los casos de titularidad múltiple y disponibilidad indistinta, el fallecimiento o inhabilitación de uno de los cotitulares no producirá el bloqueo de los saldos que podrán ser libremente dispuestos por los demás cotitulares.
Donovan Libring
Local time: 03:59
English translation:holder and joint holder
Explanation:
I'm pretty sure it is a bank account so: account holder/joint account holder(s). Holdership and joint holdership of the account

One always talks about a "joint account" - I have several so I should know!
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 03:59
Grading comment
Thank you for your help. I appreciate it.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4holder and joint holderxxxCMJ_Trans
5 +1holder (incumbent), ownership
Xenia Wong


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
holder (incumbent), ownership


Explanation:
My thoughts.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-06-30 12:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

co-owner.....

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-06-30 12:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

co-holder.... my thought.

Xenia Wong
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anaell: i like these thoughts....short and to the point....agree
3 mins
  -> Buenos dias Alaeli y gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
holder and joint holder


Explanation:
I'm pretty sure it is a bank account so: account holder/joint account holder(s). Holdership and joint holdership of the account

One always talks about a "joint account" - I have several so I should know!

xxxCMJ_Trans
Local time: 03:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Thank you for your help. I appreciate it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NoraBellettieri
26 mins

agree  Orla Ryan
36 mins

agree  Eduardo Olivera Hernández: It is a bank account or other banking contract
2 hrs

agree  ojinaga
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search