Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
We're all asked to translate what other persons have written, which may or may not be correct. Some Spanish chefs seem more creative with their descriptions than with their dishes. Here, the babies are called "chopitos". It all boils down to marketing.
Robert, there is a problem with your original. Chipiron is the juvenile squid; they are quite small. Begi Aundi (big eyes in Basque) refers to the "calamar", and they are much bigger. This item was possibly placed on the house menu by someone who doesn't