GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:26 Apr 19, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Courtright United States Local time: 21:20 | ||||||
Grading comment
|
siendo su categoría profesional... being ** his professional status Explanation: in ** insert the degree/status |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siendo su categoría profesional... in the professional category of university graduates Explanation: ... he belongs to the professional category of ... As you seem to provide only part of the sentence, it is difficult to provide a link to what precedes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siendo su categoría profesional... with him being a professional University Graduate Explanation: I would simply leave the "categoría" out because in English it is not necessary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siendo su categoría profesional... and his professional status... Explanation: you need to start a new clause here, and not mirror the syntax of the original - clauses starting with "siendo" don't translate well. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.