Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
General / Conversation / Greetings / Letters / Spanish to U.S. English
|Spanish term or phrase: ...(con eso) me dice que soy una basura, una cochina, una cualquiera... |
|Hello, I'm hoping you can help me. I'm translating a letter written by mexican lady who works in a factory in the U.S. She doesn't speak English and she's complaining to her supervisor about the way another mexican co-worker treats her. |
The letter doesn't have any punctuation separating one sentence from the next, and sometimes she doesn't finish one thought before starting the next. It all kind of runs together.
I'd like help with this part, please:
...para nosotras los mexicanos al buen entendedor pocas palabras ella *con eso me dice que soy una basura, una cochina, una cualquiera*...
I'm wondering how you would translate the phrase above, and also, I'm trying to figure out if the co-worker actually called her these names, or implied that that's how she feels about her by the way she treats her in general.
Thank you! :-)
Selected response from:
Local time: 22:42
|Selected automatically based on peer agreement.|
4 KudoZ points were awarded for this answer