Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase:de nuestra desgracia
Hello. From a magazine article. The author is talking to an Egyptian friend who lives in the same town in Andalusia:
"Me devolvió la mirada con un tanto de sorna y conmiseración, como diciendo “qué tontos son estos panojos” pero, llevado de su amable amistad, condescendió a explicarme las razones por las que le encantaba nuestra barriada, tan diferente de Gizeh, como un alcalde honrado del presunto marbellí de nuestra desgracia."
Hi Carol. I'm glad I'm not the only one having trouble understanding the sentence - it does seem ungrammatical (as though "presunto" was being used as a noun?). I am going to ask for clarification from the client. Thanks for your contribution!
Hi Simon! You'll have to excuse my ignorance, but what does the previous bit mean? To my eyes, it all looks quite ungrammatical..The "como un alcalde honrado del presunto marbellí" bit is confusing me! Is there anything missing?
Automatic update in 00:
5 mins confidence:
of our distress
Explanation: depende de cómo redactes el resto de la oración, pero podría ser "the source of so much distress"
Still, there's something funny with the end of the sentence - marbellí is a person from Marbella - so how can he be un alcalde honrado del presunto ??
patricia scott Spain Local time: 16:32 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 32