GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:23 Mar 6, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Noni Gilbert Riley Spain Local time: 08:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | behave yourself |
| ||
4 +2 | sensible |
| ||
4 +1 | sensible/judicious |
| ||
4 | judgment |
| ||
4 | sensibly [see also below] |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
judgment Explanation: I think there´s an error and it should be: "Espero que te portes bien juicioso" = I hope you act with very good judgment "juicioso" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
juicioso sensible Explanation: *I hope you´re going to behave and be sensible*. Depends q a lot on age of child, but I say this to mine (5)! -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2007-03-06 15:59:28 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, checked my first draft, and it should read "I hope you´re going to be good and sensible" ("good and" is adverbial to sensible, not an additional adjective!) |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
52 mins confidence: peer agreement (net): +5
|