KudoZ home » Spanish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

cuando el sabio mira a la luna, el tonto mira al dedo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:22 Jul 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: cuando el sabio mira a la luna, el tonto mira al dedo
tiene un equivalente en inglES? GRACIAS
iSABEL
Advertisement


Summary of answers provided
4 +5when the wise man points at the moon, all the fool sees is his finger
ingrafia
4 +3while the wise man looks at the moon, the fool looks at the finger
Edward Tully
3 +1When the wise man points out the moon, the fool looks at his finger.
Steven Huddleston
4 -1fool rush/walk in where angels fear to tread
Vladimir Martinez
4 -1when the wise shows the moon, the stupid look at the fingerRobert Feuerlein


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
while the wise man looks at the moon, the fool looks at the finger


Explanation:
Jedi Council Forums - An Enduring Grudge (AU TPM) - [ Traducir esta página ]“When pointing a the moon, the wise man looks at the moon and the fool looks at the finger,” Qui-Gon remembered is former master’s proverb fondly. ...
boards.theforce.net/fan_fiction_stories_classic_jc_board_reply_only/b10016/7984363/p2/?29 - 95k - En caché - Páginas similares




Edward Tully
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edmundo Chaparro-Barriguete: This sounds like the best way to convey the meaning.
14 mins
  -> thank you Edmundo! ;-)

agree  Maru Villanueva
54 mins
  -> Thank you Maru! ;-)

agree  Rosina Peixoto: "his finger"
10 hrs
  -> Thank you Rosina! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
when the wise shows the moon, the stupid look at the finger


Explanation:
other option...


    b4tckcyx.deviantart.com/ - 62k
Robert Feuerlein
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Edmundo Chaparro-Barriguete: That is a literal translation of an idiomatic expression. It does not convey the idea in the way it is meant to be taken.
12 mins
  -> Lets agree to disagree...
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
fool rush/walk in where angels fear to tread


Explanation:
a suggestion!

Vladimir Martinez
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Denise Nahigian: Your expression is referring to a fool's recklessness, not his shortsightedness. Although this is a related idiom, I don't think it qualifies as an equivalent.
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
when the wise man points at the moon, all the fool sees is his finger


Explanation:
creo que el original debería ser "señala la luna" . Hay varias versiones, "señalar la luna" o "señalar las estrellas"...


    Reference: http://www.bbc.co.uk/blogs/ni/2006/08/the_sin_of_lot.html
ingrafia
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivannia Garcia
1 hr
  -> ¡Gracias, Ivannia!

agree  Roxana Cortijo
1 hr
  -> ¡Gracias, Roxana!

agree  Gacela20
2 hrs
  -> ¡Gracias, Gacela20!

agree  xxxJPW: good one!
5 hrs
  -> Thank you, John Paul!

agree  Denise Nahigian: I like this a lot. I might say "points TO the moon," but it's still great.
2 days1 hr
  -> Yes, "to" might be better. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
When the wise man points out the moon, the fool looks at his finger.


Explanation:
A variation...trying to preserve intent. (What a great saying!)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2008-07-06 16:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

A second though: Hm...maybe "looks at *the* finger" would be more exact...

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Tredinnick
20 hrs
  -> Thank you, Sebastian!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): franglish


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search