cuando el sabio mira a la luna, el tonto mira al dedo
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:22 Jul 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
Spanish to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase:cuando el sabio mira a la luna, el tonto mira al dedo
It reminds me of these idioms, but I don't think any is the right equivalent:
"Can't see beyond the end of one's nose"
"Can't see the forest for the trees"
"Great minds discuss ideas. Average minds discuss events. Small minds discuss people."
I think you'd do better to simply translate the idiom as most of the answerers have. If this is a literary translation, you'll do the character a disservice to change his/her words.
Automatic update in 00:
14 mins confidence: peer agreement (net): +3
while the wise man looks at the moon, the fool looks at the finger
Explanation: Jedi Council Forums - An Enduring Grudge (AU TPM) - [ Traducir esta página ]“When pointing a the moon, the wise man looks at the moon and the fool looks at the finger,” Qui-Gon remembered is former master’s proverb fondly. ...
boards.theforce.net/fan_fiction_stories_classic_jc_board_reply_only/b10016/7984363/p2/?29 - 95k - En caché - Páginas similares
Edward Tully Local time: 17:27 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 200