Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:00 Dec 12, 2016
Spanish to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / weather
There may well be differences in the way EN-speakers in say UK, USA, Ireland, Australia etc. etc. say this (we have all assumed this is about the weather asker, but you haven't actually confirmed this - for all we know it might be about the reaction of someone who has just burned their fingers on an iron.... )
Perhaps you could give more context.
Without knowing the context, it's really hard to offer a specific suggestion. Is this spoken or written dialogue? Indoors or out? How hot is hot? 'Scorcher' would apply to an unusually hot summer day (e.g., 95 or 100 degrees F), whereas 'boiling' could be either an indoor situation with no a/c or the thermostat set at 85 degrees F, or outdoors. Personally, I wouldn't say 'boiling' outdoors.