English translation: with few cliffs OR ABRUPT SHORELINES.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:33 Jan 9, 2008
Spanish to English translations [PRO] Science - Geography / coastline
Spanish term or phrase:recortada
I'm stumped on how to say this, this is from a document I'm proofreading and I'm not 100% convinced that the translation given was correct. Any ideas?
"La costa presenta una morfología baja y suave, con escasos acantilados y poco recortada"
thank you Gary, I think you understood my doubt here. I wasn't sure how to fit this into the sentence. The original translator had taken "poco recortada" as describing the cliffs, which was incorrect because obviously this describes the coast. In the end I combined answers but gave you the points because you understood what the question was. Thanks, and thanks to everyone who took the time to answer! 4 KudoZ points were awarded for this answer