KudoZ home » Spanish to English » Geography

vertiente_watershed

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:54 Nov 21, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Geography
Spanish term or phrase: vertiente_watershed
In Mexico there are 21 species of the family Magnoliaceae, specifically Magnolia schiedeana Schltl. is found exclusively in TMCF in the central portion of the wathershed “vertiente” of the gulf of Mexico.
xxxtraducfree
Mexico
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1watershed / drainage basin / catchment area
Charles Davis


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
watershed / drainage basin / catchment area


Explanation:
It seems clear to me that the original Spanish text read "la cuenca vertiente del golfo de México". The translator looked up "cuenca" in the dictionary and found "watershed", but then didn't know what to do with "vertiente", so left it in Spanish. But "cuenca vertiente" is a synonym of "cuenca hidrográfica", and the whole phrase simply means "watershed", so "vertiente" doesn't need separate translation.

"Watershed" is used in American English but not in British English, where it means the drainage divide (the upper perimeter of the area). "Drainage basin" is a synonym, also used mostly in American English. "Catchment area" or just "catchment" would be more usual in British English.

And as has been pointed out, it's "watershed", not "wathershed".

Another small point is that although you commonly put "golfo de México" in Spanish, with a lower-case g, it should have a capital G in English: "the Gulf of Mexico".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-21 22:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

There's no need to change this part of the sentence. "The watershed of the Gulf of Mexico" makes perfect sense. It's a very large area, as Muriel has said. It includes the eastern part of Mexico. Here's a map of it:
http://flowergarden.noaa.gov/image_library/maps/gomwatershed...

According to this article (p, 2, map, and 17), Magnolia schiedeana Schltl. is found almost entirely in eastern Mexico, in the states of Querétero, Hidalgo and Veracruz and northern Oaxaca, an area which does indeed lie within the central portion of the watershed of the Gulf of Mexico. The only part of the distribution area which lies outside this watershed is a little pocket in Guerrero.
https://www.researchgate.net/publication/225768763_Magnolia_...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-11-22 07:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

I've put my comments in the discussion area so that everyone will see them (and correct anything I've got wrong).

Charles Davis
Spain
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: In Mexico there are 21 species of the family Magnoliaceae. The Magnolia schiedeana Schltl. is found exclusively in TMCF within the central portion of the watershed of the Gulf of Mexico. Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: The man's a genius!
1 hr
  -> LOL! Thanks, Phil.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2013 - Changes made by philgoddard:
FieldScience » Other
Field (specific)Botany » Geography


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search