KudoZ home » Spanish to English » Geology

tranquila

English translation: quiet and shallow waters

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tranquila
English translation:quiet and shallow waters
Entered by: Enrique Espinosa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:11 Nov 5, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Science - Geology / geological report
Spanish term or phrase: tranquila
se nota la instalacion de una plataforma carbonatada tranquila yy poco profunda........
lbotto
Local time: 00:38
quiet and shallow waters
Explanation:
tranquila se refiere a que las aguas que cubren a la platforma no fueron muy agitadas, por lo tanto el texto debería decir:

se nota la instalación de una plataforma carbonatada cubierta por aguas tranquilas y poco profundas.

El tirante de agua es relativamente somero, menos de 60-70 m de profundidad.

No se puede traducir solamente el término tranquila, que se refiere a las aguas, no a la plataforma. Y poco profunda, tampoco se refiere a la platafdorma, sino nuevamente a las aguas que tienen poca profundidad. Sugiero lo siguiente:

A carbonate platform covered/under quiet and shallow waters

http://keckgeology.org/files/pdf/symvol/3rd/Spain/steele.pdf
http://en.wikipedia.org/wiki/Carbonate_platform
Selected response from:

Enrique Espinosa
Local time: 02:38
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5quiet and shallow watersEnrique Espinosa
4still
Steven Huddleston


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
quiet and shallow waters


Explanation:
tranquila se refiere a que las aguas que cubren a la platforma no fueron muy agitadas, por lo tanto el texto debería decir:

se nota la instalación de una plataforma carbonatada cubierta por aguas tranquilas y poco profundas.

El tirante de agua es relativamente somero, menos de 60-70 m de profundidad.

No se puede traducir solamente el término tranquila, que se refiere a las aguas, no a la plataforma. Y poco profunda, tampoco se refiere a la platafdorma, sino nuevamente a las aguas que tienen poca profundidad. Sugiero lo siguiente:

A carbonate platform covered/under quiet and shallow waters

http://keckgeology.org/files/pdf/symvol/3rd/Spain/steele.pdf
http://en.wikipedia.org/wiki/Carbonate_platform


Enrique Espinosa
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 281
Grading comment
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
still


Explanation:
...still and shallow...

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 02:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2008 - Changes made by Enrique Espinosa:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search