KudoZ home » Spanish to English » Geology

levanta a la vertical la cobertura cretacica a manera de un sinclinal

English translation: vertically lifts the Cretaceous cover in the manner of a syncline

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:28 Nov 19, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Science - Geology / geological report
Spanish term or phrase: levanta a la vertical la cobertura cretacica a manera de un sinclinal
el intrusivo granodioritico del Cerro San Cristobal levanta a la vertical la cobertura cretacica a manera de un sinclinal que lo bordea en su margen
lbotto
Local time: 12:12
English translation:vertically lifts the Cretaceous cover in the manner of a syncline
Explanation:
or "in a synclinal manner" or "to form a syncline", although I prefer the first one
Selected response from:

Chris E
Spain
Local time: 21:12
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4vertically lifts the Cretaceous cover in the manner of a syncline
Chris E
Summary of reference entries provided
cobertura CretácicaEnrique Espinosa

  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vertically lifts the Cretaceous cover in the manner of a syncline


Explanation:
or "in a synclinal manner" or "to form a syncline", although I prefer the first one

Chris E
Spain
Local time: 21:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 276
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona Kirton: 'to form a synclinal curve' might be another possibility
5 mins
  -> yep, I like that too ;) tx

agree  lukane
3 hrs
  -> Thanks.

agree  Steven Huddleston: "in syncline manner" (maybe) anyway, agree!
3 hrs
  -> Thanks Steven.

agree  Eileen Banks
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: cobertura Cretácica

Reference information:
el intrusivo granodioritico del Cerro San Cristobal levanta a la vertical la cobertura cretacica a manera de un sinclinal que lo bordea en su margen

En este caso, el texto es completamente incoherente. Un intrusivo puede emplazarse y levantar las capas, los estratos de una cobertura, sí, pero estructuralmente lo que se forma es un anticlinal, no un sinclinal. Y luego, lo bordea en su margen, también es terribel, pues lo que ocurre es que se forma una estructura dómica anticlinal alrededor o bordeando las márgenes del intrusivo, no una sola margen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day38 mins (2008-11-20 22:07:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Try to make a cross section of an intrusion (Diapire or magmatic) cutting the strata. Push the surface strata away. The final structure has to be an anticline not a syncline...

Enrique Espinosa
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 281

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Chris E: Hi Enrique, I understand that the synclinal structure forms around the edges of the intrusion, ie is uplifted by a diapiric structure as in one of Ibotto's other questions. What do you think?
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search