a marchas forzadas

English translation: at top/full speed

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a marchas forzadas
English translation:at top/full speed
Entered by: Roxane Dow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:42 Jan 15, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
Government / Politics / politics
Spanish term or phrase: a marchas forzadas
...su capacidad real para gobernar el pais se esta deteriorando a marchas forzadas.
Roxane Dow
United States
Local time: 22:28
at top speed
Explanation:
At top speed.
At full speed.
Good luck!
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 07:28
Grading comment
Thanks! I suspected it meant something like that.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5at a first pace
Antonio Costa
4 +1rapidly
Marian Greenfield
4at top speed
Fernando Muela Sopeña
2 +1at a rate of knots
gcaddy


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at top speed


Explanation:
At top speed.
At full speed.
Good luck!

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks! I suspected it meant something like that.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rapidly


Explanation:
is rapidly detioriating (I think we tend to be a little less flowery in English)

Marian Greenfield
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Hardie: yes, is deteriorating rapidly:)
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
at a first pace


Explanation:
in a hurried way.

Antonio Costa
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
at a rate of knots


Explanation:
I think this captures the expression in the original...

gcaddy
United Kingdom
Local time: 06:28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Williams: this is the best one.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search