KudoZ home » Spanish to English » Government / Politics

objeto redondo

English translation: overall objective/aim

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:objeto redondo
English translation:overall objective/aim
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:01 Nov 29, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Mexico
Spanish term or phrase: objeto redondo
Me explico: en la campana nosotros logramos generar muchísimo voto opositor ... pero no necesariamente se tradujo en un voto específico y exclusivo para el PAN, que hubiera sido el objeto redondo de la campana.
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 06:00
overall objective/aim
Explanation:
I would say ...
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 07:00
Grading comment
Gracias,
Mike :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7overall objective/aim
David Hollywood
4success
Rantes


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
success


Explanation:
s

Rantes
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
overall objective/aim


Explanation:
I would say ...

David Hollywood
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 207
Grading comment
Gracias,
Mike :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Castillo
3 mins
  -> thanks Jan :)

agree  Patricia Rosas
12 mins
  -> thanks Patricia :)

agree  xxxElChe: cool answer. and an even cooler name ! :-)
29 mins
  -> thanks ElChe and hard to order delivery food "cause nobody believes me :)

agree  Taña Dalglish: Irie mon! You understand this?
45 mins
  -> thanks Taña :) I do and "Irie" just fine :) I'm Irish and we would counter "good/fine man/girl ye are! :)

agree  silviantonia: Bueno, en Hollywood te llamarían David La la land.
1 hr
  -> :) thanks silviantionia :)

agree  Sarah FRUTOS BAMBERRY
4 hrs
  -> thanks Sarah :)

agree  Irina Dicovsky - MD
7 hrs
  -> thanks Irina :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search