desconcentrado

English translation: devolved body

20:28 Feb 18, 2008
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Spanish term or phrase: desconcentrado
As in "el INEGI es un órgano desconcentrado de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público". It's a specific legal term to describe agencies formally under the aegis of a government ministry, but with some degree of budget and operating autonomy. Also, Mexican law distinguishes between "desconcentrado" and "decentralizado", although I couldn't begin to describe the difference.
David
English translation:devolved body
Explanation:
Órgano desconcentrado. A devolved body has technical but not budgetary autonomy.
descentralizado:
dispersion or distribution of functions and powers specifically : the delegation of power from a central authority to regional and local authorities
Selected response from:

Óscar Delgado Gosálvez
United States
Local time: 11:16
Grading comment
Great answer, but I ultimately went with "decentralized". Here's why:

1) As far as I can tell, "devolved body" is used exclusively for national legislatures (Scottish, Welsh) in the U.K. If "devolved body" is used in other contexts, I'd love to have references.

2) "Deconcentrated" might have been alright, but its meaning isn't necessarily clear to a U.S. audience of non-specialists.

3) "Decentralized" can be, as Oscar says, geographical, but it can also be fiscal, administrative, etc.

Since the intended audience for my document was computer programmers and statisticians, not lawyers, I went with the more readily understandable "decentralization".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2devolved body
Óscar Delgado Gosálvez


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
devolved body


Explanation:
Órgano desconcentrado. A devolved body has technical but not budgetary autonomy.
descentralizado:
dispersion or distribution of functions and powers specifically : the delegation of power from a central authority to regional and local authorities

Óscar Delgado Gosálvez
United States
Local time: 11:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Great answer, but I ultimately went with "decentralized". Here's why:

1) As far as I can tell, "devolved body" is used exclusively for national legislatures (Scottish, Welsh) in the U.K. If "devolved body" is used in other contexts, I'd love to have references.

2) "Deconcentrated" might have been alright, but its meaning isn't necessarily clear to a U.S. audience of non-specialists.

3) "Decentralized" can be, as Oscar says, geographical, but it can also be fiscal, administrative, etc.

Since the intended audience for my document was computer programmers and statisticians, not lawyers, I went with the more readily understandable "decentralization".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Tully: sounds good!
13 mins
  -> Thanks!! :-)

agree  Lila Castillo: I think you're right, good answer!
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search