KudoZ home » Spanish to English » History

data

English translation: gift / grant of land (Canary Islands)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:data
English translation:gift / grant of land (Canary Islands)
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:35 Dec 21, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - History / Text from the Canary Islands
Spanish term or phrase: data
En al ámbito del Paisaje Cultural y sus aledaños destacan Fernando Guanarteme beneficiado con la data de Guayedra o Hernán Sánchez Ventidagua, alcalde de Agaete, propietario del cortijo de Tirma, y de hitos de carácter simbólico-religioso tan significativos como El Bentayga (Fructuoso, 1964).

I've looked up DRAE but can't see what data could mean in this context. Tired brain ... Any help would be much appreciated :-) Thinking that Guayedra may be an official title ... so .... who enjoyed the title of Guayedra ... but can't find a reference to Guayedra to find out what it means in the Canaries ...
Lorna O'Donoghue
Local time: 09:19
gift / grant of land (Canary Islands)
Explanation:
I'll repeat here the definitions I found on the Academia Canaria de la Lengua website, from their Diccionario básico de canarismos and posted in the discussion area:

"data
1. f. Documento público mediante el cual el gobernador o, en su caso, el señor, a raíz de la conquista de una isla, concede tierras u otros bienes a conquistadores y vecinos. Hay algunas datas escritas en portugués.
2. f. Tierra u otros bienes que el gobernador o, en su caso, el señor de una isla, en virtud de un poder especial otorgado por los reyes, repartía entre conquistadores o vecinos. El gobernador concede en las datas unas tierras con agua o de sequero con una extensión determinada en cahíces o fanegas."
http://www.academiacanarialengua.org/palabra/data/

So then it's a Canarian word for a historical grant of land by the governor of an island and can mean both the land granted and the document by which the grant was made.

This "data" in your document, however, was granted by the Catholic Monarchs themselves to don Fernando Guanarteme in 1485:
http://www.grupoelcalvario.com/NotasInformativas/Cortijo_de_... (p. 17)

And since it's a place name it should be left as is; the translation could be added either in parentheses after "data" or in a note, if you wish.



Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 10:19
Grading comment
Thanks a million Charles. This has been a great help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2gift / grant of land (Canary Islands)
Charles Davis
Summary of reference entries provided
David Hollywood

Discussion entries: 12





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gift / grant of land (Canary Islands)


Explanation:
I'll repeat here the definitions I found on the Academia Canaria de la Lengua website, from their Diccionario básico de canarismos and posted in the discussion area:

"data
1. f. Documento público mediante el cual el gobernador o, en su caso, el señor, a raíz de la conquista de una isla, concede tierras u otros bienes a conquistadores y vecinos. Hay algunas datas escritas en portugués.
2. f. Tierra u otros bienes que el gobernador o, en su caso, el señor de una isla, en virtud de un poder especial otorgado por los reyes, repartía entre conquistadores o vecinos. El gobernador concede en las datas unas tierras con agua o de sequero con una extensión determinada en cahíces o fanegas."
http://www.academiacanarialengua.org/palabra/data/

So then it's a Canarian word for a historical grant of land by the governor of an island and can mean both the land granted and the document by which the grant was made.

This "data" in your document, however, was granted by the Catholic Monarchs themselves to don Fernando Guanarteme in 1485:
http://www.grupoelcalvario.com/NotasInformativas/Cortijo_de_... (p. 17)

And since it's a place name it should be left as is; the translation could be added either in parentheses after "data" or in a note, if you wish.





Charles Davis
Spain
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 284
Grading comment
Thanks a million Charles. This has been a great help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robin Levey: Cumpliendo lo comprometido, 'ere 'tiz!
9 mins
  -> And much appreciated! Thank, Robin.

agree  Robert Carter: Can't be sure myself whether the text is using "data" as a proper name since it's not capitalized. In any case, enjoyed this one and thanks for finding those historical references.
16 hrs
  -> Thanks, Robert! Perhaps it is a moot point, but I think I'd use the Spanish term anyway and then give a translation.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference

Reference information:
Se casó con Abenehara. Dejó como descendencia a las infantas Catalina
Hernández y Margarita Fernández ( Guayarmina ) que se casó con Miguel de Trexo
Carvajal el cual figura en el “Deslinde de Guayedra”.
Murió en Tenerife (1.496), aunque sus descendientes conservan hacienda y títulos.
Los Reyes Católicos le cedieron “La Data de Guayedra” por sus acciones a favor de la Corona.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-21 22:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.grupoelcalvario.com/NotasInformativas/Cortijo_de_...

can't come up with anythjing in English yet but this should help

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-21 22:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

oops and should read "anything"

David Hollywood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2016 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search