English translation: staff reductions / reductions in the workforce
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources
Spanish term or phrase:amortización
This is from a list of dos and don'ts in a set of guidelines to conducting a redundancy interview (sign of the times?):
(DON'T) Especificar si su caso se trata de amortización o sustitución
Any idea what "amortización" means in this context? I'm only familiar with the accounting meaning.
I'd never heard the term "redundancy interview" before. In looking into it, it appears to be just one more euphemism for when they tell you "we don't need you anymore, so you can now join the ranks of the unemployed".
Automatic update in 00:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
staff reductions / reductions in the workforce
Explanation: Don't tell the employee whether his/her departure is part of a scheme to reduce the total workforce or whether (s)he will be replaced in his/her post by someone else.
i.e. keep 'em guessing and, in the process, stop them asking pertinent questions and raising valid objections!
Robin Levey Chile Local time: 18:52 Native speaker of: English PRO pts in category: 20
Explanation: I'm going by the context, as "amortización" has the meaning of reduction, either by repayment or by depreciation then perhaps the question is "specify if you are being made redundant or if you are being replaced/dismissed"
I would always expect to see the word "redundant" when reading a script about making someone redundant, but good luck with that ;-)
Edward Tully Local time: 23:52 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 139
Notes to answerer
Asker: Many thanks Edward, I think you're right, but it seemed a little odd on page 3 of a script about making someone redundant to say "specify if you are being made redundant" so I went with mediamatrix's longer explanation. Cheers anyway :-)
Reference information: El Tribunal Supremo en recientes sentencias de unificación de doctrina ha interpretado el término “dificultades” del art. 52 c) del Estatuto de losTrabajadores en casos de amortización de puesto de trabajo por subcontratación o externalización de servicios que antes se desarrollaba directamente por la empresa. Dice el Tribunal Supremo que la interpretació