Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / common expressions
Spanish term or phrase:la punta del ovillo
"Encontrale la punta al ovillo", meaning that you find the first significant clue that will most surely lead you to an expected or wanted result or discovery. Do you know of an expression in English for this.
Parece que le encontramos la punta al ovillo y nos vamos a topar con algo grande...
Explanation: Since it literally means, "the end of the thread or end of the yarn", the closest idiomatic equivalent in English that occurs to me is "follow the trail of crumbs", which is a reference to the Hansel and Grethel fable because it really means that you want to follow a lead to the goal. Tip of the iceberg on the other hand alludes to almost the opposite, a hidden danger beneath the surface so appearances are deceiving. I don't think that is what you want here.
I agree with Giovanni that the "tip" of something doesn't indicate what is below, necessarily, but the phrase "tip of the iceberg" definitely and always implies a negative unknown and shouldn't be used as a possible positive. An iceberg is a hazard.