KudoZ home » Spanish to English » Insurance

debe ser cancelada debido a que el negocio fue cerrado permanentemente.

English translation: must be canceled because the business has been permanently closed

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:debe ser cancelada debido a que el negocio fue cerrado permanentemente.
English translation:must be canceled because the business has been permanently closed
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:30 Nov 7, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / policies
Spanish term or phrase: debe ser cancelada debido a que el negocio fue cerrado permanentemente.
I need to cancel an insurance policy.
molinari
must be canceled because the business has been permanently closed
Explanation:
Ya
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 04:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5must be canceled because the business has been permanently closed
Henry Hinds
5must be paid because the business has been closed permanently
Maria Ramon
3must be canceled due to the business final closingCercedilla


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
must be canceled because the business has been permanently closed


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 315
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: Of course. Good job (as usual), Senor Hinds. ;0)
5 mins
  -> Gracias, Will.

agree  William Pairman: Yep, but would substitute "has/needs to be" for "must" :o)
7 mins
  -> Gracias, William. Also good options.

agree  Alice Bootman
20 mins
  -> Gracias, Alice.

agree  Magali Amieva
2 hrs
  -> Gracias, Magali.

agree  Nitza Ramos
4 hrs
  -> Gracias, Nitza.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
must be canceled due to the business final closing


Explanation:
It may be "should be canceled", depending on the context, but without knowing it, this sounds like a good general way to translate it.

Cercedilla
United States
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kim Metzger: "due to the business final closing" is faulty English.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
must be paid because the business has been closed permanently


Explanation:
:-)

Maria Ramon
United States
Local time: 05:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2008 - Changes made by Henry Hinds:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 7, 2008 - Changes made by Henry Hinds:
LevelNon-PRO » PRO
Nov 7, 2008 - Changes made by Kim Metzger:
Language pairEnglish » Spanish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search