Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Regional/Paradigm Terminology
Spanish term or phrase:visitas no manuales
I am having trouble finding the correct concept to translate this term. This is an Insurance Policy, and the term is used in a paragraph that defines the "Geographic Limitations" of the coverage. It reads as follows:
"En cualquier parte del mundo con respecto a las operaciones domiciliadas en Peru incluyendo sus exportaciones y ***visitas no manuales*** de directores y empleados."
All I can think of is that this is one of those "paradigm terms" that sprouts from modern realities: (Visitas Manuales = Physical Presence) and (Visitas No Manuales = Virtual Presence), hence my attempt at translating it would look like this:
"Anywhere in the world regarding the operations based in Peru including exports, and ***virtual*** management and employee visits."
But maybe I'm drifting too far out into conceptual space, what do you think?
Thanks in advance!
Doesn't it just mean visits where they don't get their hands dirty? The difference between (say) a technician going to fix a piece of equipment, and a manager attending a meeting? What does the company do?
Automatic update in 00:
52 mins confidence: peer agreement (net): +3
visits not involving manual work
Explanation: See the discussion entries.
philgoddard United States Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 88
Thank you, Philgoddard!
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.