KudoZ home » Spanish to English » International Org/Dev/Coop

cante aunque no cante

English translation: sing even if you can\'t sing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cante aunque no cante
English translation:sing even if you can\'t sing
Entered by: Louise Etheridge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:51 Dec 14, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / Domestic violence
Spanish term or phrase: cante aunque no cante
This is the name of a competition about writing songs about domestic violence in Colombia. Would it be

'sing, although don't sing'?

Doesn't sound great. Any better ideas?

Best wishes, Lilly
Louise Etheridge
United Kingdom
Local time: 00:32
sing even if you can't sing
Explanation:
Literally "don't sing", but "can't sing" would be snappier in the name of a competition.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 01:32
Grading comment
Really, nice! Thanks ever so much Charles!

Best wishes, Lilly
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8sing even if you can't sing
Charles Davis


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
sing even if you can't sing


Explanation:
Literally "don't sing", but "can't sing" would be snappier in the name of a competition.

Charles Davis
Spain
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Really, nice! Thanks ever so much Charles!

Best wishes, Lilly

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenni Lukac: very nice
4 mins
  -> Thanks, Jenni :)

agree  Maria Mastruzzo
16 mins
  -> Thanks, Maria

agree  Constantinos Faridis
23 mins
  -> Thanks very much, Constantinos :)

agree  Muriel Vasconcellos
50 mins
  -> Thanks, Muriel :)

agree  Gilla Evans
56 mins
  -> Thanks, Gilla :)

agree  schevallier: excellent! :)
1 hr
  -> Thanks, schevallier. C'est très gentil :)

agree  Thayenga: perfect! :)
2 hrs
  -> Thanks very much, Thayenga :)

agree  Eileen Banks: :)
2 hrs
  -> Thanks, Eileen :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Charles Davis


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search