Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:44 Feb 11, 2009
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Journalism / levantar cabeza
Spanish term or phrase:levantar cabeza
It is not in there "levantar cabeza". It refers to coming out of the crisis and cheer up again, raise from the ashes...
"el sector immobiliario depende de la inversión rusa para volver a levantar cabeza"
Thanks all... I also like and will use "back on its feet" as it also has the same sort of physical image attached to it that I personally like. Thnak's very much! 4 KudoZ points were awarded for this answer