a elección de

English translation: at (xxx's) election

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a elección de (xxx)
English translation:at (xxx's) election
Entered by: Henry Hinds

22:31 Sep 6, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: a elección de
Here is the phrased it's used in. Para todos los efectos de este contrato, las partes constituyen domicilio en la Comuna de xxxx, sin perjuicio del que corresponda al lugar del domicilio o residencia de la parte deudora y/o de la parte constituyente, a elección de xxxx - "at the choice of xxx" doesn't seem right
transword com
at (xxx's) election
Explanation:
Ya
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 21:48
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2at the discretion of; at the option of
Michael Powers (PhD)
5at (xxx's) election
Henry Hinds


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
at (xxx's) election


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2331
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
at the discretion of; at the option of


Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-09-06 23:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

Personally I like the sound of "at the descretion of." In addition, an outstanding translator from the country you are in, Chile, Marina Orellana, ini her Glosario internacional para el traductor gives "selectiono and option" as valid translations of "elección."



Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 23:48
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 980

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Crockford: at the option of
8 hrs

agree  Claudia Luque Bedregal: I'd say "at the option"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search