KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

Carátula ministerial

English translation: Ministry cover, ministry cover sheet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Carátula ministerial
English translation:Ministry cover, ministry cover sheet
Entered by: silviantonia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:22 Feb 19, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Carátula ministerial
Es un documento de Bolivia, del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto:

Carátula ministerial
Trámites y/o legalizaciones de documentos


Se refiere al pago de un certificado de estudios universitarios.

Gracias.
Ana Brassara
Local time: 19:05
Ministry cover, ministry cover sheet
Explanation:
En documentos legales generalmente se usa una carátula que lleva los datos del expediente, a la que se le llama cover sheet, pero para algo como un certificado de estudios pienso que con 'cover' solamente basta.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-19 11:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

También pudiera ser 'ministerial cover,' o incluso 'cabinet cover.'
Selected response from:

silviantonia
United States
Local time: 15:05
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Ministry cover, ministry cover sheet
silviantonia
5gazzette
jude dabo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Ministry cover, ministry cover sheet


Explanation:
En documentos legales generalmente se usa una carátula que lleva los datos del expediente, a la que se le llama cover sheet, pero para algo como un certificado de estudios pienso que con 'cover' solamente basta.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-19 11:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

También pudiera ser 'ministerial cover,' o incluso 'cabinet cover.'

silviantonia
United States
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 177
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert: And said cover sheet will prob have an official stamp.
2 mins
  -> Probably! Gracias, niña.

agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
36 mins
  -> Gracias y buenos días, bueno aquí son las 4 AM.

agree  Nelida Kreer
2 hrs
  -> Gracias de nuevo, Niki.

agree  Annissa 7ar
4 hrs
  -> Gracias, Anissa.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gazzette


Explanation:
government official bulletin.

jude dabo
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 25, 2008 - Changes made by silviantonia:
Edited KOG entry<a href="/profile/84932">Ana Brassara's</a> old entry - "Carátula ministerial" » "Ministry cover, ministry cover sheet"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search