GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:09 Oct 21, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 01:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | at 100% of its value |
| ||
4 +2 | [x paid] 100% of the value for the rights |
| ||
4 | paid to the tune of 100% of its value/of its worth |
|
paid to the tune of 100% of its value/of its worth Explanation: if you insist on the number. I personally would prefer an expression such as "fully" (fully paid up). Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
at 100% of its value Explanation: Or as it was said above, paid in full could be used instead. Depends on what the client prefers. Hope it helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[x paid] 100% of the value for the rights Explanation: I don't think it is paid in full... I think (but am not sure) that the point is they were not purchased at discount |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|