English translation: First question for the first proposed witness
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:38 Dec 14, 2005
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase:para la primera
Honorable Judicial, pido repreguntar a los señores [nombres de señores], propuestos como testigos por la parte actora, de acuerdo al siguiente interrogatorio:
Primera para la Primera: diga quien era el propietario de la empresa en que Usted trabajó.
Segunda para la Primera: Diga que persona era su empleador.
Tercera para la Primera: Diga si Usted ha otorgado poder a algún abogado ...
First Question for the First Person?
I'm confused by "primera" since the people named are all male and "testigos" is masculine and am guessing it refers to "persona", but it doesn't seem to make sense. The document ends after "sexta para la primera" so I'm wondering why they would only be submitting questions for the first person --- "repreguntar a XX...de acuerdo al siguiente interrogatorio" seems to be saying that they questions will be asked of all of them.
Thanks in advance