KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

considerado como supuesto

English translation: "considered as a case provided for..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:considerado como supuesto
English translation:"considered as a case provided for..."
Entered by: Eloy Carmona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Nov 9, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: considerado como supuesto
El incumplimiento de los requisitos de clasificación, envasado y etiquetado de las sustancias, considerado como supuesto de los previstos en el artículo 35.B.1.ª y 4.ª de la Ley General de Sanidad.

Muchas gracias
bernar3
Local time: 14:58
"considered as a case provided for..."
Explanation:
La definición de "supuesto" ("supuesto de hecho" es concretamente la terminología empleada en derecho español) no implica necesariamente una infracción, así que lo mejor es una traducción más literal que equivalga a que se trata de un caso previsto en esos artículos, porque si hemos de hablar de que se trata de una infracción ya lo hemos dicho antes.
"considerado como supuesto" no contiene nada parecido ni a violación ni a infracción, es inherente a las consecuencias que ello implica, pero no podemos traducirlo así, de la misma manera que no podríamos traducir "hecho" por "infraction", aunque sabemos que algunos hechos constituyen infracciones.
Puede que mi traducción no sea correcta porque haya una mejor palabra que "case", pero escojas la que escojas, no es correcto que se traduzca como "algo que infringe" o "infracción".
Si tienes más dudas, puedo clarificar con una nota.
Selected response from:

Eloy Carmona
Spain
Local time: 08:58
Grading comment
Muchas gracias y perdona por el retraso
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5held to be a violation
Henry Hinds
4deemed as an assumption of the provisions set forth by...Mónica Sauza
4deemed as one of the items (events, factors)
silviantonia
4"as established under the provisions (of Article...)"
eski
4"considered as a case provided for..."Eloy Carmona
3as assumed per/based on the provisions ofBarbara Cochran, MFA


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
held to be a violation


Explanation:
En este caso concreto.

Henry Hinds
United States
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2331
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"considered as a case provided for..."


Explanation:
La definición de "supuesto" ("supuesto de hecho" es concretamente la terminología empleada en derecho español) no implica necesariamente una infracción, así que lo mejor es una traducción más literal que equivalga a que se trata de un caso previsto en esos artículos, porque si hemos de hablar de que se trata de una infracción ya lo hemos dicho antes.
"considerado como supuesto" no contiene nada parecido ni a violación ni a infracción, es inherente a las consecuencias que ello implica, pero no podemos traducirlo así, de la misma manera que no podríamos traducir "hecho" por "infraction", aunque sabemos que algunos hechos constituyen infracciones.
Puede que mi traducción no sea correcta porque haya una mejor palabra que "case", pero escojas la que escojas, no es correcto que se traduzca como "algo que infringe" o "infracción".
Si tienes más dudas, puedo clarificar con una nota.

Eloy Carmona
Spain
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias y perdona por el retraso
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"as established under the provisions (of Article...)"


Explanation:
It's important to tie in the first part of the sentence:"The noncompliance of the requirements of...**as established under the provisions** of Article.."


Article 19. The minimum standards required for receiving promotional subsidies from the State under the provisions of Article 20 shall be established by ...
www.jla.or.jp/law-e.html - 15k - En caché - Páginas similares



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-09 21:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

(2) The provisions of Article 204 shall apply to the Council as they apply ... where any Administrative Court or Tribunal is established under clause (1), ...
www.pakistani.org/pakistan/constitution/part7.ch4.html - 23k - En caché - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-09 21:08:48 GMT)
--------------------------------------------------

Targeted items for eco-products under the provision of Article 2 Paragraph 1, .... (7) Other than the Promotion Institute established under this Act, ...
www.koeco.or.kr/eng/download/green_procurement_law.doc - Páginas similares


eski
Mexico
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deemed as one of the items (events, factors)


Explanation:
among those provided under article x, or 'as one of the items among the provisions of article x.'

Supuesto a menudo es simplemente una unidad, evento... es decir, una de tantas posibilidades.

silviantonia
United States
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 177
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as assumed per/based on the provisions of


Explanation:
Referencia:

Diccionario De Términos Legales, Español/Inglés, por Robb

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deemed as an assumption of the provisions set forth by...


Explanation:
An additional alternative

Mónica Sauza
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 15, 2009 - Changes made by Eloy Carmona:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search