KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

acreditar la personalidad de la empresa

English translation: certify the company's legal status

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acreditar la personalidad de la empresa
English translation:certify the company's legal status
Entered by: Claudia Luque Bedregal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:06 Aug 10, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract
Spanish term or phrase: acreditar la personalidad de la empresa
Gracias
Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 14:17
certify the company's egal status
Explanation:
I think this is it.

Context would help.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-08-10 20:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I mean "certify the company's legal status"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-10 21:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

If it's a title, then I'd use the -ing form: "certifying the company's legal status".
Selected response from:

Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 14:17
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4certify the company's egal status
Claudia Luque Bedregal


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
certify the company's egal status


Explanation:
I think this is it.

Context would help.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-08-10 20:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I mean "certify the company's legal status"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-10 21:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

If it's a title, then I'd use the -ing form: "certifying the company's legal status".

Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 14:17
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 55
Grading comment
Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: Thanks, its the title of a paragraph. The other one is 'la capacidad de la empresa'?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: yes, given we have no further text
2 hrs
  -> thanks Allegro :)

agree  philgoddard
2 hrs
  -> thanks Phil :)

agree  Maria Assunta Puccini: ¡Gracias Clau! Un abrazo a ti también! : )
7 hrs
  -> gracias Maria Assunta! :) un abrazo

agree  Suzette Martin-Johnson
16 hrs
  -> thanks islander :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 25, 2010 - Changes made by Claudia Luque Bedregal:
Edited KOG entry<a href="/profile/55469">Adela Van Gils's</a> old entry - "acreditar la personalidad de la empresa" » "certify the company\'s legal status"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search