este ultimo ostentar el título de abogado

English translation: and the latter must have been licensed to practice law (by...)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:este ultimo ostentar el título de abogado
English translation:and the latter must have been licensed to practice law (by...)
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:40 Apr 29, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Lease Contract
Spanish term or phrase: este ultimo ostentar el título de abogado
Cualquier dificultad que pueda producirse entre las partes en relación a la aplicación de estas cláusulas pendientes, de común acuerdo entre las partes será resuelta necesariamente por un arbitro arbitrador que determine la justicia ordinaria debiendo este ultimo ostentar el titulo de abogado otorgado por la Excelentísima Corte Suprema de Justicia de Chile.

Any difficulty that may arise between the parties in relation to the application of these pending clauses, by mutual agreement between the parties, shall necessarily be resolved by an amiable compositeur determined by the provincial courts, the latter having to hold a law degree granted by the Supreme Court of Justice of Chile.

Is el título de abogado referring to a law degree here, and the wording is challenging me.
Country is obviously Chile. Any comments or help is appreciated!
Turn social sharing on.
Like 9
Amy Gulvin
New Zealand
Local time: 04:21
and the latter must have been licensed to practice law (by...)
Explanation:
Or more literally "must hold a licence to practice law granted by...", or if you prefer, I think "admitted" could be used instead of "licensed".

See discussion area, and the previous question cited there:
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/education_peda...

"Título de abogado" doesn't mean a law degree, though "título" often does mean a degree. In Latin American countries, "título" normally denotes a professional qualification to practice, and in many cases this is automatically obtained by completing the full professional university degree programme. But in Chile, and some other countries for that matter, the "título de abogado" is quite separate from getting a law degree, which is just one of the prerequisities (others are: minimum age 20, no criminal record, certificate of good conduct, six months' probationary practice, Chilean nationality, or law studies in Chile if not Chilean). It is effectively a licence to practice law, granted (in Chile) by the Supreme Court, as the source term indicates.

The reference I quoted in my answer to the previous question, from the Chilean Poder Judicial website, doesn't seem to be available any more; the link I posted in 2013 is now broken. However, it's quoted in this blog, which is still available for now. In case it becomes unavailable I'll quote it in full this time.

"En el ordenamiento jurídico chileno, los abogados son conceptualizados como las personas revestidas por la autoridad competente, de la facultad de defender ante los Tribunales de Justicia los derechos de las partes litigantes, de conformidad a lo dispuesto en el artículo 520 de nuestro Código Orgánico de Tribunales.
El título de abogado es otorgado por la Corte Suprema, en audiencia pública y reunida en tribunal pleno, y previa comprobación y declaración, de que el postulante reúne los requisitos establecidos por la ley, que son los siguientes:
1. Tener veinte años de edad, lo que, además del certificado o partida de nacimiento, puede acreditarse con la respectiva cédula nacional de identidad;
2. Tener el grado de Licenciado en Ciencias Jurídicas otorgado por una Universidad, en conformidad a la ley. Por regla general, para obtener este grado, es necesario que el egresado de la carrera de Derecho, haya aprobado su examen de Licenciatura, y que su Memoria de Prueba para optar al grado de Licenciado en Ciencias Jurídicas haya sido aprobada por la respectiva Universidad, sin perjuicio de que en algunas instituciones de educación superior, estos requisitos tengan otras modalidades. Esta exigencia se acredita con el certificado de Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales que la Universidad respectiva le otorga al postulante que haya cumplido con los requisitos consignados precedentemente;
3. No haber sido condenado ni estar actualmente acusado por crimen o simple delito que merezca pena aflictiva, lo que se prueba con el extracto de filiación y antecedentes del postulante;
4. Antecedentes de buena conducta. Son medios de prueba para acreditar esta circunstancia, el certificado de buena conducta que pueda emitir la Universidad en que el postulante cursó sus estudios de la carrera de Derecho; y la declaración de dos testigos de conducta, efectuada ante el Secretario de la Corte Suprema, la cual, además, y si así lo considera, podrá practicar las averiguaciones que estime necesarias acerca de los antecedentes personales del postulante; y
5. Haber cumplido satisfactoriamente una práctica profesional por seis meses en las Corporaciones de Asistencia Judicial a que se refiere la Ley N° 17.995, circunstancia que deberá acreditarse por el Director General de la respectiva Corporación. Para este efecto, las Corporaciones de Asistencia Judicial podrán celebrar convenios con el Ministerio Público y con la Defensoría Penal Pública. Esta obligación se entenderá cumplida por los postulantes que sean funcionarios o empleados del Poder Judicial por el hecho de haber desempeñado sus funciones durante cinco años, en las primeras cinco categorías del escalafón del personal de empleados u oficiales de secretaría.
6. Ser chileno, y los extranjeros residentes que hayan cursado la totalidad de sus estudios de derecho en Chile, podrán ejercer la profesión de abogado. Lo anterior se entenderá sin perjuicio de lo que dispongan los tratados internacionales vigentes."
http://abogadosperuanosenchile.blogspot.com.es/2011/09/hl-20...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 18:21
Grading comment
Thanks very much for such excellent sources and explanation. Much appreciated!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2and the latter must have been licensed to practice law (by...)
Charles Davis
4and said arbiter shall/must have a law degree
David Hollywood


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and said arbiter shall/must have a law degree


Explanation:
that's it

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-04-29 03:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

recognized by the Chilean Supreme Court of Justice

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-04-29 03:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

the Court of Justice recognizes this qualification

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-04-29 03:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

forget "shall" = "must"

David Hollywood
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 593
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
and the latter must have been licensed to practice law (by...)


Explanation:
Or more literally "must hold a licence to practice law granted by...", or if you prefer, I think "admitted" could be used instead of "licensed".

See discussion area, and the previous question cited there:
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/education_peda...

"Título de abogado" doesn't mean a law degree, though "título" often does mean a degree. In Latin American countries, "título" normally denotes a professional qualification to practice, and in many cases this is automatically obtained by completing the full professional university degree programme. But in Chile, and some other countries for that matter, the "título de abogado" is quite separate from getting a law degree, which is just one of the prerequisities (others are: minimum age 20, no criminal record, certificate of good conduct, six months' probationary practice, Chilean nationality, or law studies in Chile if not Chilean). It is effectively a licence to practice law, granted (in Chile) by the Supreme Court, as the source term indicates.

The reference I quoted in my answer to the previous question, from the Chilean Poder Judicial website, doesn't seem to be available any more; the link I posted in 2013 is now broken. However, it's quoted in this blog, which is still available for now. In case it becomes unavailable I'll quote it in full this time.

"En el ordenamiento jurídico chileno, los abogados son conceptualizados como las personas revestidas por la autoridad competente, de la facultad de defender ante los Tribunales de Justicia los derechos de las partes litigantes, de conformidad a lo dispuesto en el artículo 520 de nuestro Código Orgánico de Tribunales.
El título de abogado es otorgado por la Corte Suprema, en audiencia pública y reunida en tribunal pleno, y previa comprobación y declaración, de que el postulante reúne los requisitos establecidos por la ley, que son los siguientes:
1. Tener veinte años de edad, lo que, además del certificado o partida de nacimiento, puede acreditarse con la respectiva cédula nacional de identidad;
2. Tener el grado de Licenciado en Ciencias Jurídicas otorgado por una Universidad, en conformidad a la ley. Por regla general, para obtener este grado, es necesario que el egresado de la carrera de Derecho, haya aprobado su examen de Licenciatura, y que su Memoria de Prueba para optar al grado de Licenciado en Ciencias Jurídicas haya sido aprobada por la respectiva Universidad, sin perjuicio de que en algunas instituciones de educación superior, estos requisitos tengan otras modalidades. Esta exigencia se acredita con el certificado de Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales que la Universidad respectiva le otorga al postulante que haya cumplido con los requisitos consignados precedentemente;
3. No haber sido condenado ni estar actualmente acusado por crimen o simple delito que merezca pena aflictiva, lo que se prueba con el extracto de filiación y antecedentes del postulante;
4. Antecedentes de buena conducta. Son medios de prueba para acreditar esta circunstancia, el certificado de buena conducta que pueda emitir la Universidad en que el postulante cursó sus estudios de la carrera de Derecho; y la declaración de dos testigos de conducta, efectuada ante el Secretario de la Corte Suprema, la cual, además, y si así lo considera, podrá practicar las averiguaciones que estime necesarias acerca de los antecedentes personales del postulante; y
5. Haber cumplido satisfactoriamente una práctica profesional por seis meses en las Corporaciones de Asistencia Judicial a que se refiere la Ley N° 17.995, circunstancia que deberá acreditarse por el Director General de la respectiva Corporación. Para este efecto, las Corporaciones de Asistencia Judicial podrán celebrar convenios con el Ministerio Público y con la Defensoría Penal Pública. Esta obligación se entenderá cumplida por los postulantes que sean funcionarios o empleados del Poder Judicial por el hecho de haber desempeñado sus funciones durante cinco años, en las primeras cinco categorías del escalafón del personal de empleados u oficiales de secretaría.
6. Ser chileno, y los extranjeros residentes que hayan cursado la totalidad de sus estudios de derecho en Chile, podrán ejercer la profesión de abogado. Lo anterior se entenderá sin perjuicio de lo que dispongan los tratados internacionales vigentes."
http://abogadosperuanosenchile.blogspot.com.es/2011/09/hl-20...


Charles Davis
Spain
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 407
Grading comment
Thanks very much for such excellent sources and explanation. Much appreciated!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter: Great research, as always, Charles.
52 mins
  -> Many thanks, Robert.

agree  Robert Forstag
2 hrs
  -> Thank you, Robert :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search